秘密深藏心中 [波斯]鲁达基

2022-12-11 可可诗词网-外国诗歌鉴赏 https://www.kekeshici.com

我的眼睛——因思念你变得像玛瑙一样红,

我的秘密——使我绽放开花儿似的面容。

眼泪是我同人们谈话的言语,

秘密却深深地隐藏在我的心中。

(张晖译)

【赏析】

鲁达基是波斯古典文学的始祖。他的《秘密深藏心中》是一首极为简短的四行诗,读来朗朗上口,具有极强的音韵色彩。该诗所运用的诗体是波斯传统的“鲁拜体”。“鲁拜”是对四行诗这种伊朗传统诗体的译名,它类似于中国的绝句,一首四行,一、二、四行押韵。这种诗体后被海亚姆广泛应用在其诗歌的创作上,并逐渐被人们所熟悉,但这种诗体的开创者却是鲁达基,他在广泛吸收民间文学的基础上,创作出了许多体裁的诗歌。如四行诗、颂诗、抒情诗,给古波斯的诗歌注入了极大的活力,故被誉为伊朗的“诗歌之父”。他的抒情诗写得热情洋溢,轻快明朗,语言生动,韵律和谐,是后世诗人学习的典范。

这首《秘密藏在心中》的抒情短诗继承了其一贯的传统,感情真挚,语言生动明快,具有极强的情感震撼力量。整首诗简短而有力,诉说对情人爱的深沉,但全诗却并未显露出一个“爱”字,所有的情感都蕴含在诗行中,让人无可寻迹,如同诗人的哀愁一般是含蓄而不露痕迹的,但却又隐隐若现,缠绕在诗人心间。整首诗简短轻快,含蓄而深沉,字里行间蕴含着极大的爱的力量。秘密埋藏在诗人心中,苦于不能向爱人表达出来,所以郁结心中闷闷不乐,但这种爱却是深沉而伟大的,超越了世俗的功利,因纯洁而变得让人向往和感叹。诗人既为这种深藏在心中不能说出的爱感到苦闷,却又为这种含蓄深沉的爱感到欣喜。诗人将这种因爱欢喜、因爱愁闷的心情惟妙惟肖地表达出来,如跃纸上,生动而形象。诗人用一句简短的比喻将那种爱的欢欣表现得淋漓尽致:“我的秘密——使我绽放开花儿似的面容。”爱情让诗人重新焕发出生活的光彩,这种爱的出现令诗人如获新生,激动不已。但诗人笔锋陡转,第三行“眼泪是我同人们谈话的言语”,由喜转悲,这种突转让读者极为迷惑,也正是这样才给读者留下了想象的空间,耐人寻味,也使全诗蒙上了一层朦胧含蓄的色彩。接下来诗人将这种愁闷的答案告诉我们,诗的最后一行诗人给我们揭开了谜底:“秘密却深深地隐藏在我的心中。”这句诗令读者恍然大悟,诗人悲痛的原因在此找到了答案,但这种结尾却令整首诗诗意盎然,饶有余味,也给读者留下了极大的想象空间。诗句的最后一行给我们留下了淡淡的忧伤,但这种忧伤是明亮的,是对诗人深厚情感的进一步诉说,正是因为诗人爱得深沉,才有了那种苦于不能表达的愁闷,才有了心间永不能挥去的淡淡哀愁。诗句写得含蓄而深沉,让人在字里行间感受到诗人那一份真挚而伟大的情感。那种不能说出的爱的苦涩,它是和着眼泪的和欢喜的,诗人将这种陷入情网中人们的欢喜而苦于无法表达的心情巧妙地表达出来了,其间蕴含着极大的艺术魅力,令人赞叹不已。

“爱情”自古就是诗人们歌颂的主题,鲁达基的这首爱情诗巧妙地表现了诗人因爱欢喜因爱苦闷的矛盾心理,但由于诗人的宗教背景,这首诗我们也可看作是诗人对真主安拉爱的诉说。从这一层面上来看这首诗蕴含着极强的宗教色彩。波斯是一个文明古国,其宗教信仰在人们心中占据着极其重要的作用,伊斯兰教是波斯主要的宗教派别。诗人生活的年代,伊斯兰教在波斯传播近200年,诗人在这首诗中传达了对真主的皈依,但这种爱却是深深藏在心中,无处可诉说,暗含着极大的苦闷,但诗人因这种信仰而拥有了欢欣。波斯古典诗歌中有许多诗人将对真主的爱喻为对情人的爱,因此形成了波斯诗歌中的一套“密码”系统,如海亚姆的很多诗歌都可以进一步加以理解。这种独特的诗歌密码系统,给古波斯诗歌增添了极大的神秘色彩,也使得它们的诗歌蕴意丰富,含意多变。《秘密深藏在心中》这首诗歌,我们如从波斯的诗歌传统出发加以进一步的阐释,则可更加深刻地领会它的艺术及情感魅力。

鲁达基这首典型的“鲁拜体”小诗,简短明快,蕴意丰富,情感真挚,不仅显示了鲁拜诗体极强的艺术魅力,同时也拓展了这种诗体的情感蕴含力量,从而成功地将一种复杂矛盾的心理通过简短的诗行表露了出来。

(叶玉香)