悠悠然 [日本]小林一茶
悠悠然,
见南山者
是蛙哟。
(飞白译)
【赏析】
这首俳句写的是青蛙,其实是陶渊明“悠然见南山”的幽默版。陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山,山气日夕佳,飞鸟相与还”诗句,一向被认为是表现了这位田园诗人超凡脱俗的最高境界,引起历代文人雅士的羡慕向往。但一茶在这里做了反面文章,对陶诗加以幽默的揶揄。在他看来,人无论怎样超脱,还是不能真正做到“悠悠然”的。因为人有理性、有自我意识,总要自觉地把主体和客体分离开来,唯有那与大自然混沌未分地联在一起,本身就是自然的一部分的青蛙,才能真正做到“悠悠然”。因此,真正令人羡慕和向往的是悠闲的青蛙。这里隐隐透露出这位超脱、幽默的俳句大师内心的苦涩和自嘲。
小林一茶的俳句用词十分朴素平易,但在极为平凡的语言中,蕴含了诗人对人生的理解、对人与自然关系的领悟,读来既使人感到亲切,又发人深思。
(张德明)
今日更新
-
夜莺 [英国]阿诺德
[2019-12-18]
-
题乔尔乔内的威尼斯牧歌(卢浮宫藏画) [英国]但·罗塞
[2019-12-18]
-
白日梦 [英国]但·罗塞蒂
[2019-12-18]
-
顿悟 [英国]但·罗塞蒂
[2019-12-18]
-
短暂的时光 [英国]但·罗塞蒂
[2019-12-18]
今日推荐