君子阳阳

2019-05-16 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        君子阳阳,
        左执簧,
        右招我由房,
        其乐只且! (韩只作旨。)
        (阳、簧、房,阳部。)
        君子陶陶,
        左执,
        右招我由敖,
        其乐只且!
        (陶、,幽部。敖,宵部。幽宵合韵。)
        〔译文〕
        那人乐洋洋,左手拿着吹奏的 笙簧,右手招我去游玩,欢欢乐乐喜 欲狂。
        那人乐陶陶,左手拿着羽毛扇, 右手招我去逍遥,尽情欢爱乐无穷!
        〔评介〕
        《君子阳阳》二章,章四句。古 今学者对此篇内容的理解看法不 一。《诗序》:“君子阳阳,闵周也。君 子遭乱,相招为禄仕,全身远害而 已。”孔《疏》解释为“君子之人,遭 此乱世,皆畏惧辜,招乎为禄仕,冀安全己身,远离祸害,已不复更求道 行,故作诗以闵伤之,君子仕于朝廷 欲求行己之道,非为禄食而仕,今言 禄仕,则是君子止为求禄,故知苟得 禄而已,不求道也。”又苏辙《诗解 集传》云:“君子以贱为乐,则其贵 者不可居也。虽有贵位而君子不居, 则周不可辅矣。此所以闵周也。”以 上诸说不可取,所释纯为臆测。又 《诗集传》:“疑亦前篇(指《君子于 役》)妇人所作。”又说:“盖其夫既 归,不以行役为劳,而安于贫贱以自 乐,其家人又识其意而深叹美之,皆可谓贤也。岂非先王之泽哉?”则不 免有些牵强附会之弊。后人或谓此 诗本义己不可考。
        《诗经全译》认为此诗是“情人相约出游,感到乐趣无穷。”我看此 说可信。诗中“右招我由房”、“右招 我由敖”的“由房”、“由敖”为难解 的诗句。马瑞辰《通释》:“由、游, 古同声通用。由敖,犹游遨也。由房 与由敖亦当同义,皆谓相招为游戏 耳。……房与放,古音亦相近,由房 当读为游放。”
        此诗二章复沓,再次咏唱使得 其诗意境更加充满魅力,抒发感情更加强烈。江水云:“一、二章其乐 只且,隔章尾句遥韵。”
今日更新
今日推荐