柏舟

2023-11-29 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        [原文]
        汎彼柏舟,
        在彼中河。
        髧彼两髦,(齐韩髧作紞。
        实维我仪。髦作髳。)
        之死矢靡它。(鲁它作他。)
        母也天只!
        不谅人只! (韩谅作亮。)
        (河、仪、它,歌部。天、人,真部。)
        汎彼柏舟,
        在彼河侧。
        髧彼两髦,
        实维我特。(韩特作直。)
        之死矢靡慝。
        母也天只!
        不谅人只!
        (侧、特、慝,之部。)
        [译文]
        泛着小小的柏木船,独自漂荡 在那河中间。留着刘海发式的年轻 人,真是我的好对象。我誓死爱他心 不变!妈啊,天啊!怎么不体谅我的 心!
        泛着小小的柏木船,任凭漂浮 在河边。留着刘海发式的年轻人,就 是我的好配偶。至死相爱永不变!妈 啊,天啊! 怎么不体谅我的心!
        [评介]
        《柏舟》二章,章七句。这是邶、 鄘、卫的诗篇里两篇《柏舟》的后篇, 旧说为共姜的自誓诗。《诗序》:“卫 世子共伯早死,其妻守义,父母欲夺 而嫁之,誓而弗许,故作是诗以绝 之。’但共伯未早死,所述与历史事 实不符。有人认为是一般寡妇的自 誓之辞,也与诗意不合。如清方玉润 说:“贞妇自誓也。”现代研究者多认 为此诗是写少女已有所爱,誓不改 变,恨母亲不能谅解。姚际恒《诗经 通论》: “这可能是一个民间女子对爱情忠实,至死不变的自誓诗。”从 诗中内容看,这位姑娘爱的是一个 未成年的小伙子。“髧彼两髦”句中 的“髧”为发垂貌。两髦:小儿剪发 齐眉,左右分之,为两髦,即现在所 称的刘海发。可见这是一对青年相 爱。诗中描写他们忠实地相爱着,但 是他们的爱情却受到父母的阻挠, 使其婚姻不得自由,然而她不肯低 头,向父母倾诉她的坚贞爱情。发誓 就爱上这位小伙子了,至死也誓不 变心。从而表现这位姑娘,有真挚的 爱情,反对父母的管束,要求恋爱自 由的顽强反抗精神。她喊:“髧彼两 髦,实维我仪(实维我特),之死矢 靡它。母也天只!不谅人只!”意思 是说那个留着刘海发式的小伙子, 实在是她的理想标准的配偶,谁也 不嫁了,至死与他相爱。并且她大胆 地向社会现实挑战,责怪天,责怪她 的母亲,她这种反抗精神极其突出,极其可贵!
        全诗运用了典型的重章叠句 法。诗的第二章与第一章形式上没 有什么变化,仅仅只换了三个字。反 复咏唱,用以加强抒情的感染力,深 化主题。诗的每章后两句运用了呼告修辞格。她说:“母也天只!不谅 人只!”当这位女主人公爱情上遭到 阻挠,走投无路时,就开始怨天尤 人,指问天,抱怨父母不体谅自己。 当人在感情激动或表示巨大诚意或 走投无路时,往往呼喊老天爷、上 帝。司马迁说:“夫天者,人之始也; 父母者,人之本也。人穷则反本;故劳苦倦极,未尝不呼天也; 疾痛惨 怛,未尝不呼父母也。”少女的悲叹: 天啊,妈啊!怎么不体谅我的心啊! 这如闻一多说的那样,是“痛极而呼 天呼母之辞”她的呼喊表现了她对 不合理婚姻制度的反抗,淋漓尽致 地表达了她的愤恨之情,以情动人, 有很强的艺术魅力。
今日更新
今日推荐