卢令
卢令令①,其人美且仁②。
卢重环③,其人美且鬈④。
卢重⑤,其人美且偲⑥。
【注释】①卢:猎犬。令令:铃声。②仁:亲善,仁爱。③重环:子母环,大环 贯小环。④鬈 (quán):通“拳”。勇壮貌。⑤重(méi):一大环贯二小环。⑥偲 (cāi):多才。
【鉴赏】这是赞美猎人之诗。
全诗三章。每章首句写猎狗。“卢令令”,是说猎狗颈上套的环铛发 出“令令”的声响;“卢重环”、“卢重”,是说猎狗颈上套着双环、三环。 写猎狗装饰之盛,是为了衬托猎人的英武。每章末句直接赞美猎人。首 章“美且仁”,是赞美猎人品德高尚;次章“美且鬈”,是赞美猎人体态勇 壮;末章“美且偲”,是赞美猎人技艺高超。寥寥几笔,便将一位品德高尚、 体态勇壮、技艺高超的猎人形象勾勒了出来。
《诗序》说:“刺荒也。襄公好田猎毕弋,而不修民事。百姓苦之,故 陈古以风焉。”意思是说古代贤君顺时田猎,与民同乐。歌颂这位贤君,其 目的是为了讽刺襄公荒于田猎。这显然与诗意不符。因为诗中绝对体会 不出丝毫讽刺之意。朱熹《诗集传》说:“此诗大意与《还》略同。”此说 正确。