汝坟
遵彼汝坟①,伐其条枚②。
未见君子,惄如调饥③。
遵彼汝坟,伐其条肄④。
既见君子,不我遐弃⑤。
鲂鱼赬尾⑥,王室如燬⑦。
虽则如燬,父母孔迩⑧。
【注释】①遵:沿着。汝:水名。坟:大堤。②条枚:树木的枝条。③惄 (nì):忧思,心里难受。调(zhōu):通“朝”。早晨。④肄(yì):砍后再生的枝条。 ⑤遐(xiá):远。⑥鲂:鳊鱼。赬(chēng)尾:赤尾。⑦王室:王朝;朝廷。燬 (huǐ):烈火。⑧孔:副词。相当于“很”。迩(ěr):近。
【鉴赏】这是妻子怀念丈夫之诗。
全诗三章。一章写妻子未见丈夫归来的忧念之情。妻子沿着汝水大 堤,正在砍伐那茂密的树枝。她未见到丈夫归来,满腹的忧思如同早饥思 食一样急切难耐。二章写妻子见到丈夫归来的喜悦之情。妻子沿着汝水 大堤,正在砍伐那茂密的树枝。她突然见到丈夫归来,心里无限惊喜,情 不自禁地脱口而出:原来丈夫没有把我远远抛弃。三章写夫妻互倾情愫。 丈夫慨叹地说:“鳊鱼尾红是由于过于劳累,我久役不归是因为暴政如 火。”妻子则深情地说:“虽然暴政如火,但是现在父母就在身边。”这段对 话,字里行间充溢着久别的思念与重逢的欣慰。
《诗序》说:“道化行也。文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子。” 此说谓妻勉夫勤于王事,这显与诗意难符。伪《鲁诗说》:“《汝坟》,商人 苦纣之虐,归心文王。”此说不仅无据,而且与诗中“未见君子,惄如调 饥”、“既见君子,不我遐弃”的情感基调不类,故也不足取。