《愍命》
昔皇考之嘉志兮, 当年我先父志向美好啊,
喜登能而亮贤。 喜欢推举智士表彰贤能。
情纯洁而罔薉兮,① 性情纯洁而无污秽啊,
姿盛质而无愆。② 没有过失而资质美盛。
放佞人与谄谀兮, 远放巧佞谄谀的小人啊,
斥谗夫与便嬖。 斥责谗人和取宠的近臣。
亲忠正之悃诚兮,③ 亲近正直忠厚之士啊,
招贞良与明智。 招致品行忠贞贤明与能洞察事理的人。
心溶溶其下可量兮,④ 心胸开度不可度量啊,
情澹澹其若渊。⑤ 性情恬逸象深渊一样安静。
回邪辟而不能入兮,⑥ 曲枉邪僻的言行难以侵入啊,
诚愿藏而不可迁。 实愿保持此心永不变更。
逐下袟于后堂兮,⑦ 把乱政的侍妾赶进后堂啊,
迎宓妃于伊洛。⑧ 把宓妃从洛水迎到朝廷。
刜谗贼于中瘤兮,⑨ 把谗谀小人驱出厅堂啊,
选吕管于榛薄。⑩ 从民间提拔吕尚管仲般的大臣。
丛林之下无怨士兮, 使山野之中无怨恨之士啊,
江河之畔无隐夫。 让江河之畔无隐居贤人。
三苗之徒以放逐兮,(11) 三苗之徒通通放逐啊,
伊皋之伦以充庐。(12) 用伊尹皋陶之辈辅佐国君。
今反表以为里兮, 如今把衣表当成衣里啊,
颠裳以为衣。 把下裙倒过来当成上装。
戚宋万于两楹兮,(13) 亲近宋万之流把他们置于尊位啊,
废周邵于遐夷。(14) 废弃周公邵公把他们远远流放。
却骐骥以转运兮, 让千里马去拉车负重啊。
腾驴骡以驰逐。(15) 骑着驴骡去奔跑驰骋。
蔡女黜而出帷兮, 蔡国美女被贬出帷帐啊,
戎妇入而彩绣服。 让西戎丑妇进来还身穿彩绣衣裳。
庆忌囚于阱室兮,(16) 庆忌被囚在陷阱之内啊,
陈不占战而赴围。(17) 派陈不占解围上战场。
破伯牙之号锺兮,(18) 打破伯牙的号锺琴啊,
挟人筝而弹纬。(19) 拿来凡人的小筝张弦弹弄。
藏瑉石于金匮兮,(20) 把瑉石珍藏进金匣里啊,
捐赤瑾于中庭。 美玉赤瑾却扔在庭中。
韩信蒙于介胄兮,(21) 韩信披上盔甲只当小卒啊,
行夫将而攻城。 让行伍小兵率军围城进攻。
莞芎弃于泽洲兮,(22) 将莞芎抛弃在水泽里啊,
匏蠡蠹于筐簏。(23) 小匏瓢藏进筐簏中。
麒麟奔于九皋兮,(24) 麒麟奔逃进深远水泽啊,
熊罴群而逸囿。 熊罴成群奔跑在宫苑里。
折芳枝与琼华兮, 折断芳香树木如玉鲜花啊,
树枳棘与薪柴。 种植荆棘与败草枯枝。
掘荃蕙与射干兮,(25) 挖掉了荃蕙与射干啊,
耘藜藿与蘘荷。(26) 培植蘘荷与藿藜。
惜今世其何殊兮。 痛惜今世贤愚有何差别啊,
远近思而不同。 思虑远近智谋不同。
或沉沦其无所达兮, 有人沉沦世俗困而不达啊,
或清激其无所通。 有人清明激奋却又事理不通。
哀余生之不当兮, 哀叹我生不逢时啊,
独蒙毒而逢尤。 偏偏蒙受苦难遇到责难。
虽謇謇以申志兮,(27) 纵然忠心耿耿表达心志啊,
君乘差而屏之。 与君意相违被屏弃一边。
诚惜芳之菲菲兮, 自爱服饰菲菲芳香啊,
反以兹为腐也。 君王反以为这是腐臭。
怀椒聊之蔎蔎兮,(28) 怀揣椒聊充满香气啊,
乃逢纷以罹诟也。 遭逢乱世受到耻辱。
叹曰: 多么可叹啊:
嘉皇既殁,终不返兮, 明王已经去世,我终难回返啊,
山中出险,郢路远兮, 山中幽暗危险郢都路漫漫啊,
谗人, 孰可愬兮,(29) 谗臣巧言善辩向谁诉说啊,
征夫罔极,谁可语兮, 远行人前路无尽又与谁言啊,
行吟累欷,声喟喟兮,(30) 边走边叹啊悲声不断啊,
怀忧含戚,何侘傺兮。(31) 多么失意啊忧愁无限啊。
(龚克昌 唐子恒译)
【注】 ①薉: 同 “秽”。②姿: 通 “资”。愆 (qian) : 过错。③ 悃 (kun) : 忠厚。④溶溶: 宽广的样子。⑤澹 (dan) 澹:恬静。⑥回邪辟: 枉曲不正。辟: 邪僻。⑦下祑 (zhi) : 指国君的侍女近臣等。⑧宓妃: 传说中洛水之神。⑨廇 (liu) :中庭。⑩吕: 吕尚,世称姜太公,曾辅佐周武王灭殷。管:管仲,春秋时齐国贤臣。榛薄: 丛杂的草木。这里指民间。(11)三苗:传说中尧的佞臣,后被流放三危山。(12)伊: 伊尹,商汤时大臣,曾佐汤灭夏桀。皋: 皋陶,传说为舜时贤臣。(13)宋万:宋闵公时的逆臣。两楹: 两柱之间,正门前,指尊者所处的地方。楹,柱。(14)周: 即周公旦。周时功臣。文王子,辅武王、成王。邵: 即周邵公奭(shi) ,周武王大臣。(15)腾: 乘。(16)庆忌: 春秋吴国公子,以有勇力著称。(17)陈不占: 齐臣,以胆怯出名,打仗时被钟鼓之声吓死。(18)伯牙: 春秋时著名琴师。号锺:相传为古代珍贵的琴名。(19)纬: 装上琴弦。(20)瑉 (min) 石: 次于玉的美石。(21)韩信: 西汉时名将。(22)莞芎: 香草名。(23)蠡 (li) : 瓢。簏: 竹器。方为筐,圆为簏。蠹: 收藏。(24)九皋: 水泽深处。(25)荃蕙、射干: 均为香草名。(26)藜: 一种野菜。藿: 豆叶。蘘荷: 恶草。(27)謇謇: 忠贞的样子。(28)椒聊: 香草名。蔎(she)蔎: 香气。(29) (qian) : 巧言善辩的样子。(30)欷 (xi)、喟喟: 均为悲叹声。(31)侘(cha) 傺 (chi) : 失意而精神恍惚的样子。
《愍命》是《九叹》的第七篇。这篇以屈原的口吻哀叹自己命运乖蹇,生不逢时,表达对前朝盛世的追念和对忠奸不分、贤愚颠倒的现实的控诉。
诗的头一部分,借屈原的口气回忆他父辈时代政通人和的社会局面。他的父亲有美好的志向和纯洁的性情,由于受到国君的信任,其政治主张得以实行。于是罢黜奸佞邪恶,屏弃谗谀小人,忠贞贤能之士都得到提拔重用,以辅君治国。这段描写渗透出一股无限向往之情。
中间一部分,则回到现实中来,写忠奸、贤愚的颠倒。这一部分作者大量运用了比兴手法,而且用以比喻的事物都是两两相对的。“表” 与“里”,“裳”与“衣”,“宋万”与“周邵”,“骐骥”与“驴骡”,“蔡女”与“戎妇”,“庆忌”与“陈不占”,“号锺”与“人筝”,“瑉石”与“赤瑾”,“韩信”与“行夫”,“莞芎”与“匏蠡”,“麒麟”与“熊罴”, “芳枝琼华”与“枳棘薪柴”, “荃蕙、射干”与“藜藿、蘘荷”,等等,通过对这一长串对立事物的境遇的描写,淋漓尽致地描绘出了当时社会上真、善、美与假、恶、丑的对立和颠倒。在这种情势下,自己虽有治国良策,而且忠心耿耿,但也只能受到摒弃,蒙受耻辱。这与前一部分所描写的贤能智士扬眉吐气的情态形成鲜明的对比,
结尾部分感叹美好的盛世已经一去不复返,表达屈原因不能重返郢都,报效国家而产生的苦闷、失望和无限哀愁。