子衿
青青子衿,悠悠我心②。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮③,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!
【释】
①这首诗写女子在焦灼地等待她的情人来赴约。前两章写女子怪她的情人不来,末章写她在等待时心情的烦乱。子:指女子的情人。衿(jin 今):衣领。“青衿”是周代学子的服装。
②悠悠:忧思不已之貌。
③挑达:往来貌。一说指男女姿情欢娱,极尽缠绵之事。
【译】
你的衣领哟,颜色青青,
青青的衣领哟,
魂萦梦绕着我的心。
唉!纵然我不便去找你,
你为何不鸿雁传音?
你的佩带哟,颜色青青,
青青的佩带哟,
梦绕魂萦着我的心。
唉!纵然我不能去见你,
你为何不把我来找寻?
在那幽静的角楼里,
你我情意缠绵共销魂。
一天看不见你哟,
真觉有三个月的光阴。
【评】
此诗的主题十分明显,是一首爱情诗。不知是一个什么样的机缘,小伙子的形象闯入了女孩的心扉: “青青子衿,悠悠我心”,以青色衣领的显著特征代指人物全体,十分形象生动,而以“我心”对之,突现了那种一见钟情的情境。
《诗序》解为:“《子衿》,刺学校废也。乱世,则学校不修焉。”《郑笺》进一步发挥:“学子而俱在学校之中,己留彼去,故随而思之耳。”则男女之相识在学校,可作一说。