武威送刘判官赴碛西行军
火山五月行人少,看君马去疾如鸟2。
都护行营太白西,角声一动胡天晓3。
【释】
1.武威:地名。刘判官:即刘单,当时为高仙芝属下判官。碛西:这里指安西,在今新疆库车附近。
2.火山:即火焰山。在新疆吐鲁番盆地北部,博格多山以南的低丘。由红砂岩构成,又因气候干热,故名。
3.都护行营:指安西节度使高仙芝的军营。太白西:太白,金星。古时以太白为西方之星,也是西方之神。《淮南子·天文训》:“何谓五星,东方木也……西方金也,其帝少昊,其佐蓐收,执矩而治秋,其神为太白。”太白西,是说行营在西方极远之地。角,军中乐器,吹奏以报时间,似今天部队所用的军号。
【译】
五月的火焰山似乎吞吐着火苗,
行人稀少。
看你催马离去,快捷如飞鸟。
你所要去的都护行营在太白星以西的天边,
当军中吹起那嘹亮的号角,
东方破晓。
【评】
此诗是诗人于武威送僚友刘判官赴安西前线之作。近人俞陛云评说:“首二句言火山当五月之时,黄沙烈日,绝少行人,判官独一骑西驰,迅于飞鸟,见其豪健气概。后二句言所赴行营远在太白之西,想其在军幕内闻角声悲奏,正胡天破晓之时。诗意止此,而绝域之军声,思家之远念,自在言外。”此外“此诗用仄韵,故音节弥觉高亮”(《诗境浅说续编》)。