代悲白头翁

2019-05-20 可可诗词网-唐诗精译 https://www.kekeshici.com

        


        洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
        洛阳女儿好颜色,行逢落花长叹息。
        今年花落颜色改,明年花开复谁在。
        已见松柏摧为薪2,更闻桑田变成海。
        古人无复洛城东,今人还对落花风。
        年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
        寄言全盛红颜子3,应怜半死白头翁。
        此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
        公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
        光禄池台开锦绣4,将军楼阁画神仙。
        一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
        婉转蛾眉能几时,须臾鹤发乱如丝。
        但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。


        
        【释】
        1.这是一首拟古诗,题又作《代白头吟》。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写女子毅然与负心男子决裂。此诗融会汉魏歌行、南朝近体及梁、陈宫体的艺术经验,自成一种清丽婉转的风格。还汲取乐府诗的叙事间发议论、古诗以叙事方式抒情的手法,又巧妙运用各种对比、发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。
        2.松柏摧为薪:松柏被砍伐,当作了柴薪。用《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”中成句。
        3.红颜子:即下半篇中的“红颜美少年”,年轻人。非指妇女。
        4.光禄:官名。秦时设郎中令,掌管宫殿门户。汉武帝时改名禄勋。东汉因之。光禄池台开锦绣:用东汉马援之子马防拜为光禄勋的典故:《后汉书·马援传》:“(马)防兄弟贵盛,奴婢各千人已上,资立巨亿,皆买京师膏腴美田。又大起第观。连阁临道,弥亘街路,多聚声乐,曲度比诸郊库。”此句谓马防家楼阁池台如同铺开的锦绣那般豪华贵丽。将军楼阁:指东汉贵戚梁冀曾为大将军,大兴土木建造华美的宅第、楼阁。画神仙:指装饰宅第,在建筑物上绘画神仙的图像。
        
        【译】
        洛阳城东那鲜艳夺目的桃花李花,
        在春风里飞来飘去也不知落在谁家。
        洛阳姑娘喜爱漂亮的色彩,
        看见如此美丽的落花不禁叹息伤怀。
        今年这缤纷的花朵已然衰谢凋败,明年花儿盛开,今年观赏的人儿还有谁在?
        早已见过苍松翠柏被砍伐成了薪柴,更听说万顷桑田一夜之间变成了海。
        古人不会再赏花在洛阳城,今人却仍然面对落花春风。
        时光一年年地逝去,花儿年年相似;年龄一岁岁地增长,人儿岁岁不同。
        我要对那些正当妙龄的少男少女们说,你们应同情这位白头萧散的老翁。
        这位老翁青春已逝真真可怜,可是他当年也曾是英俊少年。
        和一些公子王孙冶游在芳美的树下,妙舞清歌在落花之前。
        他也曾做客光禄池台,如锦簇花团,他也曾拜访将军府第,观赏画中神仙。
        如今一旦卧病在床,再没有人与他相识,
        就永远失去了快乐,失去了春天。
        唉,青春的容颜能保持几时?
        一转眼,已是满头白发乱如丝。
        你看古往今来歌舞之地,只有鸟雀在黄昏里悲啼。
        
        【评】
        初唐诗如同人之青春少年,多有对人生之无名之叹,莫名之哀。此诗以乐府歌行咏叹人生之短暂,却只有淡淡之哀伤。起首以落花起兴,比照“洛阳女儿”,以下八句,抒写心中感慨,其中尤以“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”醒目,盖因其概括力高而具哲理意味,时光之流逝,年年花木相似而人却不同,本是人所常见之事,一经揭示,竟成千古名句。第三层十句,以白头翁一生经历为说法,将上述之哲理坐实,使人知此非虚话。结四句,转笔再写“洛阳女儿”,以“蛾眉”对“鹤发”,以“歌舞地”对照“黄昏鸟雀悲”,呼应起首,揭示主题,全诗虽哀婉却不见悲苦,正是少年之莫名惆怅也。
今日更新
今日推荐