古意呈乔补阙知之

2024-08-15 可可诗词网-唐诗精译 https://www.kekeshici.com

        


        卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁2
        九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳3
        白浪河北音书断,丹凤城南秋夜长4
        谁为含愁独不见,更教明月照流黄5


        
        【释】
        1.古意:为拟古乐府之作。本题一作《独不见》,见《乐府诗集》卷七十五,归入《杂曲歌辞》类,据梁朝柳恽诗有“奉帚长信宫,谁知独不见”之句,本为宫怨诗。唐人拟作,则往往嵌入“独不见”三字,表现“伤思而不见也”的主题(《乐府题解》)。补阙:掌讽谏的官。乔知之于武则天时官右补阙。
        2.卢家少妇:语本南朝乐府辞《河中之水歌》(或作梁武帝萧衍诗),后人往往以之代指青春少妇。郁金堂:以郁金香浸泡的酒来和泥涂壁的堂屋。海燕:燕子的一种,又名越燕,产于南方海边,春季北飞,筑巢于堂屋。玳瑁梁:饰以玳瑁的屋梁,或解作涂绘成玳瑁文彩的屋梁,形容梁饰的华丽。玳瑁:为甲面光滑、有黄黑相间花纹的一类海龟,色泽和质地均宜作装饰物。
        3.寒砧:寒风中捣衣时砧杵相击撞的声音。砧:捣衣用石块。催木叶:催落树木的叶子。辽阳:指辽东地区,相当于今辽宁省境。秦时为辽东郡,唐代置辽州,治所辽阳,一直派重兵驻守,是当时东北边防战略之地。
        4.白浪河北:即辽阳一带。白浪河,古称白狼水,又称大凌河,在今辽宁省南部。丹凤城:据《列仙传》载:秦穆公女弄玉,从婿箫史学吹箫,常引凤凰飞降咸阳城。因之后人称京城为丹凤城,亦称凤城。城南,因唐都长安宫廷在城北,城南边为住宅区,故云。
        5.谁为:为谁的倒文。为,一作“谓”,又有作“知”。流黄:黄紫色相间的丝绢。此处指少妇所捣衣服,也可指居室帏帐。
        
        【译】
        华贵的郁金香,飘漾——
        在富丽的闺房,
        房中一位孤独的少妇,正凝视着那燕儿双双
        幸福地栖息在玳瑁雕梁。
        秋风吹落了树叶,
        也送来了寒夜捣衣的声响,
        她的夫君呵,十年征戍、令她
        常忆辽阳!
        白浪河北的音书早已断绝,
        空令那长安城南的妻子
        怨恨秋夜漫长。
        唉!是谁令我孤独惆怅,
        是谁让那恼人的明月
        整夜地照着我的床帐!
        
        【评】
        此诗题一作《独不见》,是乐府旧题,属《杂曲歌辞》,郭茂倩《乐府诗集》题解云:“独不见,伤思而不得见也。”诗人虽用旧题,却是一首七律新作。诗写长安少妇对远征丈夫的深切思念。
        “卢家少妇”,名莫愁,是萧衍《河安之水歌》中的人物:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。莫愁十三能织绮,十四采桑东陌头。十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室柱为梁;中有郁金苏合香。”(《艺文类聚》)卷四十三引)卢莫愁成为中国文化中幸福少妇的代称。“海燕双栖”是以燕子之双飞双栖,反写人之独宿。“九月寒砧”对“十年征戍”以时间之对承以“木叶”与“辽阳”的空间之对。“催”“忆”二字,人何以堪!颈联反转过来,先从对方空间入手,以“音书断”为媒介,转切入“丹凤城头”之“秋夜长”,再次比照,何等凄凉冷落。由秋夜长而引向“明月照流黄”的实境,情思绵邈,意味深永。
今日更新
今日推荐