春夜喜雨
好雨知时节,当春乃发生2。
随风潜入夜,润物细无声3。
野径云俱黑,江船火独明4。
晓看红湿处,花重锦官城5。
【释】
1.这首诗写于唐肃宗上元二年(761)春天,成都草堂建成。
2.时节:时令,节气。当春:正在春天用雨的时候。发生:下起雨来。一说“发生”指万物。
3.潜入:悄悄地来到,不为人觉察。
4.“野径”二句:乌云覆盖着田野小路,上下一片漆黑。
5.晓:明天早晨。红湿处:淋过雨水的花丛。花重:花因得雨水而饱满沉重的样子。
【译】
好雨呵!好雨!
似懂得节气时令,
正是春天万物萌生的时候,
它弥漫了天空。
伴随着春风的舞步,
静静地、悄悄地,潜入夜色迷蒙。
它滋润着万物,悄然无声。
乌云笼罩着田野的小径,
只有江船的灯火,还在亮着,
衬得耀眼通明。
明早你看到雨水淋湿的地方,
应是花儿饱满沉重,盛开满城。
【评】
此诗诗人所面对的客体不是充满政治色彩的时代、社会,也非日常生活闲逸萧散的篇章,诗人面对的是自然界的一种现象——春雨,以及春雨所引发诗人的情怀。诗的四联写了“春雨、雨状、雨势、雨后四个可喜。一可喜由感雨而来,二可喜由听雨而来,三可喜由看雨而来,四可喜由想雨而来”。雨在这里,“既是情的诱发物,又是情的体现者”。“诗人的情状是借雨呈现出来的。雨状就是诗人的情状。”(参见拙编《中国文学宝库·唐诗精华分卷》曲世川案语。)