奉赠韦左丞丈二十二韵
纨绔不饿死,儒冠多误身2。
丈人试静听,贱子请具陈3:
甫昔少年日,早充观国宾4。
读书破万卷,下笔如有神5。
赋料扬雄敌,诗看子建亲6。
李邕求识面,王翰愿卜邻7。
自谓颇挺出,立登要路津8。
致君尧舜上,再使风俗淳9。
此意竟萧条,行歌非隐沦10
。
骑驴十三载,旅食京华春11。
朝扣富儿门,暮随肥马尘12。
残杯与冷炙,到处潜悲辛13。
主人顷见征,欻然欲求伸14。
青冥却垂翅,蹭蹬无纵鳞15。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。
每于百僚上,猥诵佳句新16。
窃效贡公喜,难甘原宪贫17。
焉能心怏怏,只是走踆踆18。
今欲东入海,即将西去秦19。
尚怜终南山,回首清渭滨20。
常拟报一饭,况怀辞大臣21!
白鸥没浩荡,万里谁能驯22?
【释】
1.韦左丞:指韦济,他在天宝七载(748)为河南尹,杜甫有《奉寄河南尹丈人》诗,对他的关注表示感激。同年,韦济调到长安任尚书省左丞,杜甫又有《赠韦左丞丈济》诗,请求推荐。丈:是对老年和长辈男子的尊称。
2.纨绔:纨是细绢。纨绔:指华丽的衣着,通常用来作为豪门子弟的代称。含贬意。儒冠:即儒巾,也是以物代人,泛指一般儒者。
3.贱子:自谦之。具陈:细说。
4.“甫昔”二句:开元二十三年(735)杜甫在洛阳参加进士考试,时年二十四岁,所以说“早充观国宾”。观国宾:原出《周易·观卦·象传》“观国之光尚宾也”一句。
5.破万卷:指读得多,理解得透。
6.“赋料”二句:作赋可与扬雄匹敌,写诗可与曹植接近。料:差不多。“看”与“料”同义。扬雄是西汉大赋家。子建是曹植的字,三国时大诗人。敌:匹敌。亲:接近。
7.“李邕(音yong)”二句:说自己曾受到著名的文坛前辈的赏识和尊重。李邕是当时文坛上很有名望的人。《新唐书·杜甫传》:“甫少贫,不自振,李邕奇其材,先往见之。”王翰是当时有名的老诗人。卜邻:择邻。
8.挺出:杰出。《古诗十九首》有:“何不策高足,先据要路津”句。要路津:借指政治上的重要地位。
9.“致君”二句:辅佐皇帝使政绩超越尧舜之上,使已败坏的风俗恢复淳朴。
10.“此意”二句:是说自己并非逃避现实的隐士。隐沦:隐士。
11.“骑驴”二句:从开元二十三年(公元735),杜甫赴贡举到天宝七载(公元748年)写此诗时,恰好是十三年。京华春:京华即京师,指长安。春:形容京师的繁华
12.肥马:以物代人,指有钱有势的人。
13. 残杯冷炙:残汤剩饭。
14.顷见征:指天宝六载玄宗下诏命有一技之长的人到长安应试的事。顷:不久前。见征:被征召。欻 (音xu):迅疾貌。欲求伸:希望施展自己的才能和抱负。
15.“青冥”二句:以鸟和鱼的跌落比喻自己应试的失败。当时宰相李林甫怕文学之士说他的坏话,于是把全部应试的人都落选,还上表称贺说“野无遗贤。”青冥:青云,指天空。蹭蹬(音cengdeng):失势之貌。鳞:代指鱼。
16.猥 (音wei):承蒙。佳句新:指杜甫新诗作。唐人重诗,用诗来求知己,也用诗来推荐人。
17.贡禹:西汉人,与王吉为友,听说王吉做了大官,他高兴得“弹冠相应”,遂准备王吉推荐他去做官。(《汉书·王吉传》)原宪:孔子的弟子,安贫乐道。(事迹见《史记·仲尼弟子列传》)后人常用他的名字来代表穷困的书生。
18.怏怏:气愤不平的样子。踆踆 (音cun):进退两难的样子。
19.东入海:意思去隐居。语出《论语·公冶长》:“道不行,乘桴浮于海。”去秦:离开长安。秦:指长安。
20.“尚怜”二句:是说欲离开长安,又恋恋不舍。终南山在长安南,渭水在长安北,都是代指长安。
21.拟:打算。报一饭:一饭之恩必报。大臣:指韦济。
22.“白鸥”二句:承“东入海”句。指自己避世隐居,像白鸥出没于大海的万里烟波之间,谁也束缚不了。显示了杜甫的桀骜性格。白鸥:自比。浩荡:旷远之貌,指无边的波涛。驯:驯服。
【译】
纨绔无赖们都不会饿死,
倒是学者会因学问而误身。
先生请您静心听一下,
听听我这书呆子向您诉陈:
杜甫我当年也曾少年英俊,
二十四岁时就去考那进士出身。
读书可说是读破了万卷诗书,
每当下笔时,如有神之相助。
作赋可与那扬雄匹敌,
吟诗可与那曹植并论。
当时名士李邕主动要和我结识,
著名诗人王翰愿意与我结邻。
自认为自己也卓然超群,
立志要大显身手,治国平身。
使皇帝做尧舜那样的圣明贤君,
使天下风俗像上古一样朴淳。
谁知这一切竟都成为泡影,
像隐士一样地行歌于路,而又不甘隐沦。因此,骑着头老驴,已有十三年之久,
乞食歌吟在这京华之春。
早晨,我去叩求那富者之门,
晚上,我追随着那肥马之尘。
乞得可怜的残汁冷饭,
滴滴粒粒里都饱含着悲辛。
不久前也曾被征召参加考试在殿堂,
当时心中突然充满希望。
然而,我就像刚刚飞上蓝天的鸟儿
突然垂折了翅膀,
又像欲长游万里的鱼儿
突然困顿在惊涛骇浪。
真惭愧大人您对我的厚爱,
也深知大人您的真诚热肠。
承蒙您常在百官面前,
吟诵我的新作诗章。
我像西汉禹贡那样为朋友的升迁而高兴,
但也为自己像原宪那样的贫困而悲伤。
唉!怎能总是这样气愤不平?
欲离开却又犹豫彷徨。
现在我决心要去东边的大海,
马上就要离开我生活多年的西秦。
一步一回首呵,我是多么留恋终南白云,
一步再回首呵,看看那清清的渭水河滨。
心中常念起要报答您的一饭之恩,
更何况要辞别您这样的朝廷重臣。
唉!我就要像白鸥一样,出没在万里烟波,
万里烟波呵,再也没人能让我变得驯顺。
【评】
此诗作于天宝七载(748),诗人37岁时。是较早的自叙性质的投赠干谒诗。起首两句“纨袴不饿死,儒冠多误身”乃一篇之主旨,是诗人困守长安的心理概括,并且具有“朱门酒肉臭,路有冻死骨”相似的广泛社会意义,只不过“朱门”两句范围更广,而“纨袴”则专力于穷困知识分子的惨境。“甫昔少年日”以下,自少年之志向才华写起,直引发出“致君尧舜上,再使风俗淳”的平生政治理想,写得豪气干云。如元人董养性所评:“词气磊落,傲睨宇宙,可见公虽困踬之中,英锋俊彩,未尝少挫也。”(《杜诗详注》卷一引)说“未尝少挫”也不尽实。“此意竟萧条”以下,可谓“残杯与冷炙,到处潜悲辛”。直令千百年之喜杜爱杜者为之泪下!然,此种沉郁,正是前文豪迈磊落之笔与下文“今欲东入海,即将西去秦”,“白鸥没浩荡,万里谁能驯?”不羁之性的宕折顿挫。杜诗“沉郁顿挫”的艺术风格,已先在此诗中体现了。