2024-01-03 可可诗词网-外国爱情诗歌 https://www.kekeshici.com

〔意大利〕 波利齐亚诺

树林啊,听听我甜美的话吧,

因为我的美人儿不愿听它。

娇媚的美人不听我的叹息,

对笛子的声音也不放在心上:

因而我的一群牛羊垂头丧气,

都不愿把鼻子浸到水旁,

也不想在柔嫩的绿草边游逛。

它们为牧人伤透了心房。

树林啊,听听我甜美的话吧。

牛羊对牧人十分同情,

美女对情人却没有心肠;

娇艳的美人有一颗岩石的心,

她的心甚至同铁和金刚石一样。

她经常逃离我的身旁,

象小羊见到狼时总要逃遁一样。

树林啊,听听我甜美的话吧。

我的风笛啊,告诉她吧,

秀丽娇美会随岁月一起消失,

告诉她时光会把我们摧垮,

流逝的年华一去不复回。

告诉她要懂得利用自己的美,

玫瑰和紫罗兰不能永不凋谢。

树林啊,听听我甜美的话吧。

风儿呀,请把这些美妙的诗句,

传到我那美人儿的耳际;

告诉她我已为她流了多少泪,

求她别这样残酷无比。

告诉她我已奄奄无生气,

象白霜消融在朝阳面前。

树林啊,听听我甜美的话吧,

因为我的美人儿不愿听它。

(钱鸿嘉 译)

安杰洛·波利齐亚诺生于1454年,意大利文艺复兴时期的著名诗人、学者和人文主义者。年轻时就表现出古典语文学的才能,被佛罗伦萨的统治者聘为秘书。1480年以后曾于大学讲授希腊文和拉丁文。他是一个多产的诗人,他的诗歌,抒情气息浓,优美动人,有田园诗的特色,流露出来人文主义的理想。

《歌》是一首忧伤的诗,孤独的歌。

全诗由五节构成。第一节只有两行诗句,表达牧人得不到爱情的忧伤。他只能寄情于树林,让树林听听他的甜美话语,因为他所追求的美人不愿听他那美丽的歌。这两行诗句突出了全诗的主要内容。

第二节具体表达牧人的忧伤痛苦。那女郎不但不听牧人的歌,也不听笛子的动人心弦的声音,牧人伤心极了,连牛羊都因之垂头丧气,不到水边上散心,不到嫩草中游逛。牧人的歌只能唱给树林听。

第三节直接描写女郎的铁石心肠。说那娇艳的女郎对情人没有心肠,只有一颗岩石般的心,甚至坚硬得如同铁和金刚石,像小羊见到狼那样躲避着牧人。牧人只能把自己热心的话儿说给树林听。

第四节表达牧人对女郎的痴情和忠告。强调秀丽娇美要随时间消失,青春的年华一去不复回。告诫女郎要珍惜青春和美丽。

第五节是全诗感情的高潮。突出牧人对女郎的痴情,盼望能感动女郎那冷酷的心。描写牧人已为女郎流尽了泪水,生命已经奄奄一息,象白霜在朝阳前那样即将消融。这一节诗歌具有极强的感召力。

这一首诗,痴情、热恋和凄凉的画面相交织,令人久久不能忘怀。每一节中重复“树林啊,听听我甜美的话吧”,既在结构上照应了全诗,又加强了作品的感染力,使伤痛气氛更加浓烈。

今日更新
  • [2019-02-03]
今日推荐