雄雉

2024-01-29 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        雄雉于飞,
        泄泄其羽。
        我之怀矣,
        自诒伊阻。
        (羽、阻,鱼部。)
        雄雉于飞,
        下上其音。
        展矣君子,
        实劳我心。
        (音、心,侵部。)
        瞻彼日月,
        悠悠我思。(鲁悠作遥。)
        道之云远,
        曷云能来?
        (思、来,之部。)
        百尔君子,
        不知德行?
        不忮不求,
        何用不臧?
        (行、臧,阳部。)
        〔译文〕
        野鸡在飞翔,展翅缓缓飞不停。 丈夫远役在外我怀念,我独守在家, 他被阻隔远方。
        野鸡在飞翔,上下飞鸣好浏亮。 诚实可爱夫君啊,苦思苦想真难熬。
        看那日月运行无休止,就像我 的相思长又长。相隔的道路太遥远 呀,夫君何时回来好团圆。
        像你这样大好人,还能懂得修 养品行。倘若不去害人不贪婪,怎么 不能顺顺当当。
        〔评介〕
        《雄雉》四章,章四句。《诗序》 说是刺卫宣公之诗,因宣公“淫乱,不恤国事,军旅数起,大夫久役,男 女怨旷,国人患之,而作是诗”。《诗 集传》谓为妇人思夫从役于外之诗。 《诗经原始》说是“期友不归,思以 共勖。”旧说多认为这篇诗是女子之 作。从诗的内容看,还是《诗集传》说的近似。此诗是妻子怀念远役在外的丈夫。全诗四章。一、二章以 “雄雉于飞,泄泄其羽”、“雄雉于飞, 上下其音”兴起,以雄雉喻远役在外 的男子。是说诗人看到野鸡自由飞 翔,雌雄上下来回飞鸣,叫声浏亮,自由得意。由此联想到丈夫远役在 外而不能自由回家,于是这位女主 人公触景生情,就怀念起丈夫了。毛 《传》曰:“雄雉见雌雉飞,而鼓其翼 泄泄然。”三章以日月作比,直抒胸 臆,哀叹丈夫没有归期。“瞻彼日月, 悠悠我思”句,以日月运行无有休 止,喻丈夫从役没有归期,她的相思 也像日月运行一样没有止境。四章,这是曲笔,使文章有了波澜。前三章 写因丈夫远役在外而怀念,已“实劳 我心”,但因遥远还不能回来。于是 想到她丈夫是位堂堂正正的君子, 有好的德行,这样的好人,在外不会 做坏事,不会不安善,以此自慰,以 此解脱。这是妙笔,让人回肠荡气。 袁梅在《诗经译注》中解释这章诗 说:“本诗末章,是这女子数说丈夫 是品德端正的好人,她便反问:他为 何不能得安善?她的话,是对黑暗的 奴隶制度的抗议与控诉。”可备一 说。
今日更新
今日推荐