大明
明明在下①,赫赫在上②。
天难忱斯③,不易维王。
天位殷適④,使不挟四方⑤。
挚仲氏任⑥,自彼殷商。
来嫁于周,曰嫔于京⑦。
乃及王季⑧,维德之行⑨。
大任有身⑩,生此文王。
维此文王,小心翼翼。
昭事上帝(11),聿怀多福。
厥德不回(12),以受方国。
天监在下,有命既集。
文王初载(13),天作之合。
在洽之阳(14),在渭之涘(15)。
文王嘉止(16),大邦有子(17)。
大邦有子,伣天之妹(18)。
文定厥祥(19),亲迎于渭。
造舟为梁,不显其光。
有命自天,命此文王。
于周于京,缵女维莘(20)。
长子维行(21),笃生武王(22)。
保右命尔,燮伐大商(23)。
殷商之旅(24),其会如林(25)。
矢于牧野(26),维予侯兴(27)。
上帝临女(28),无贰尔心(29)。
牧野洋洋(30),檀车煌煌(31)。
驷騵彭彭(32),维师尚父(33)。
时维鹰扬(34),凉彼武王(35)。
肆伐大商(36),会朝清明(37)。
【注释】①明明:明白。②赫赫:显赫。③忱:信。④位:通“立”。適:通 “敌”。⑤挟:拥有。⑥挚:国名。仲:次女。任:姓。⑦嫔:成婚。⑧及:与。 ⑨行:齐等。⑩有身:怀孕。(11)昭:明。(12)回:邪僻。(13)初载:自立之时。(14)洽:水 名。(15)涘:水边。(16)嘉:婚礼。(17)大邦:莘国。(18)伣(qiàn):好比。(19)文:文德。 祥:善。(20)缵:继续。(21)行:齐等。(22)笃:语助词。(23)燮(xiè):协和。(24)旅:师旅。 (25)会:通“”。旌旗。(26)矢:通“誓”。(27)侯:乃。(28)临:监视。(29)贰心:不坚定。 (30)洋洋:广大貌。(31)煌煌:闪闪发光。(32)驷:四马。騵(yuán):赤毛白腹的马。彭 彭:强壮貌。(33)尚父:姜子牙。(34)鹰扬:比喻勇猛。(35)凉:辅佐。(36)肆:疾。(37)会 朝:一个早上。
【鉴赏】这是歌颂武王克商功绩之诗。
全诗八章。此诗当作于武王克商后不久。
首章写武王克商实乃天意。“在下”指人事,“明明”状善恶清楚明 白;“在上”指上帝,“赫赫”状天命明察显赫。这两句写得警耸骇目。由 此看来,上天实不可恃,为君诚然不易。正因为商纣暴虐无道,多行不义, 故上天才降立商之劲敌,使之不能保有四方。这就为武王伐纣作了铺垫。
中五章历叙武王先祖之德。二章写王季、太任之德。挚国中女太任, 自商出嫁于周为妇。这太任配王季,其德等王季。三章写文王之德。文 王德贤,盖因圣母太任所生。因此,文王其人,恭敬谨慎;懂得侍奉上帝, 招来众多福禄;德行非常完美,四方诸侯纷纷归服。四章写文王得贤妃。 上天监临下土,将天命赐予周邦。当 文王自立之年,上天就为他配合佳偶。 这佳偶是谁? 就是那位于洽水之北、 渭水之边的莘国长女太姒。五章写文 王迎亲。文王举行婚礼,迎娶莘国长 女太姒。这太姒美艳无比,有如天帝 的少女。岂止貌美,其德更贤。因太 姒有文德,而文王得以为妃,故诸福之 祥皆由此定。为此,文王亲迎于渭,将 船搭成浮桥,足见婚礼辉煌而隆盛。 六章写太姒之德。上天赐命文王文得 有贤妃。而这太姒能在周之京邑继承太任美德。因太姒德等文王,故能 像太任辅佐王季那样辅佐文王。有此文母生此武王,且又有上天佑助,定 能协同诸侯讨伐大商。下文写武王伐纣获胜,正由于周家圣父贤母代代 相承所致。
末二章写武王伐纣获胜。这二章写得尤为精彩。诗之场面壮阔,人 物众多,气势磅礴,真是一幅有声有色的古战图。请看,商之战旗有如森 林,兵多将广。请听,武王誓师,言词坚定:“唯有我方能振兴,上帝正在监 视你们,不要畏惧,不要犹豫!”誓师已毕,周师便勇猛出击。在广阔的“牧 野”战场上,周之战车坚固辉煌,驰车之声如同雷鸣;周之战马强壮矫健, 奔腾之势好似闪电;周之主帅尚父英武镇定,指挥战斗犹如雄鹰奋翅飞 扬。他辅佐武王,疾伐大商,结果一朝会战,商军大败,天下清明,武王由 此成了开国英雄。
《诗序》说:“文王有明德,故天复命武王也。”此说甚是。而朱熹《辨 说》则说:“此诗言王季、太任、文王、太姒、武王皆有明德而天命之。”这种 平分秋色的说法是不科学的。此诗重点是美武王克商,而写王季、太任, 写文王、太姒,只是为了推本祖德,以说明武王制胜之由。