墓门
墓门有棘①,斧以斯之②。
夫也不良③,国人知之。
知而不已④,谁昔然矣⑤。
墓门有梅,有鸮萃止⑥。
夫也不良,歌以讯之⑦。
讯予不顾,颠倒思予。
【注释】①墓门:凶僻之地。棘:荆棘。②斯:砍。③夫:指陈佗。④已:制 止。⑤昔:往日。然:这样。⑥鸮 (xiāo):猫头鹰。萃(cuì):聚集。⑦讯:通“谇 (suì)”。警告。
【鉴赏】这是忠臣规劝陈桓公提防陈佗篡逆之诗。
全诗两章。依据诗意,此诗应是写在陈佗篡逆之前。陈佗为陈文公 之子,陈桓公之弟。此人向有不臣之心,而其师傅也居心不良,非但不加 规劝,反而助之为恶。对此,国中臣民皆知。而桓公则听之任之,毫不提 防,结果酿成大乱。就在桓公病危之时,陈佗终于杀死太子免取而代之。 事后,国人还追咎桓公,以为他不虑其后患。此诗正真实而生动地再现了 陈佗篡逆前的这段历史,因而还具有一定的史料价值。
诗作者想必是一位忠臣。他熟知陈佗之为人,深感政局之危殆,于是 以诗的方式告诫桓公应及早提防。首章以“墓门有棘”须用斧砍掉,比喻 国有不良也该铲除。谁个不良?诗言“夫也不良”。这“夫”正是代指陈 佗。陈佗不良,“国人知之”,然而桓公则明知陈佗不良而不加以制止,昔 日谁像这样呢?责怨桓公之意不言而喻。末章以猫头鹰止于梅,比喻陈 佗作恶于国。于是,诗人将“夫也不良”的实情以歌的方式告诫桓公。但 桓公不听忠告,不予理睬,恐怕要到狼狈不堪之时才会想起我来。正像诗 人所预料的那样,由于桓公毫无戒备,就在他病危之时,陈佗果然下了毒 手,杀死太子,自立为君,最后桓公只落得一个可悲的下场。总之,此诗意 在告诫桓公“早为谕教”,消除隐患,否则后果将不堪设想。
《诗序》说:“刺陈佗也。陈佗无良师傅,以至于不义,恶加于万民 焉。”这是就其结局而言,虽未深中诗旨,但直指陈佗“不义”为恶还是可 取的。《正义》说:“(陈佗)既立为君,此师傅犹在,陈佗仍用其言,必将至 于诛绝,故作此诗以刺佗。”这恐不合诗意。陈佗既为弑君之贼,依法当 诛,为何还言“将至于诛绝”呢? 足证此说于理难通。高亨《诗经今注》 说:“这是陈国人民讽刺一个品行恶劣的统治者的诗。”此说不够确切。诗 言“国人知之”,定指君国大事。若是讽刺一般统治者,断然不会用“国 人”字样。后世多用《墓门》讽刺品性不端之人,那只不过是借诗言志 罢了。