富有特色的四川方言
汉语一般分成七种方言:北方话、江浙话(吴
语)、湖南话(湘语)、江西话(赣语)、客家话、广东
话(粤语)、福建话(闽语)。方言的分歧,最显着的
是表现在语音方面,其次各地方言在词汇上也有
部分不同。语法方面,各方言区之间的差异比语
音、词汇方面少一些。但广东话、客家话、福建话在
这方面与普通话有差异的将近百分之二十。
四川话属于北方话系统,是北方方言的分支, 属于西南官话。四川话同北京话一样,都来源于古 代汉语。所以四川话的基本词汇和语法规律与北 方话其他地区大同小异,但是语音和一部分词汇 与北京语音、普通话词汇差异较大。
四川话与普通话的主要差别还是表现在语音 方面。
在声调上,北京语音只有阴平、阳平、上声、去 声四种声调,调值分别为55、35、315、51(每个音 节声音高低升降的实际读音叫调值,一般用五度 标记法描写调值,即用一竖线,分为五等分,表示 五度音高,一度最低,五度最高)。而四川话中,有 将近三分之一的地方有入声,有五种声调。有三分 之二的地区虽然也只有四种声调,但声调的读法 (调值)却不大相同。以成都为例,其阴平、阳平、上 声、去声分别读成557(或457,略带升调)、21(低 降)、53(高半降)和213(低降升)。如“妈、麻、马、 骂”四字的声调读法,第一字“妈”基本相同,“麻” 成都读音为低降调,而北京话读中升调,“马”成都 读音为降调,而北京读音为降升曲折调,“骂”成都 读为低降升曲折调,而北京读为全降调。这样,仅 从声调的不同,就可见出四川话与普通话的差别。 至于四川许多地区(次方言区)的人保留了古入 声,则较为复杂了。四川的入声字已丢掉了p、t、 k、m等辅声尾,只留下了一个喉塞音尾“〔ɔ〕”(带 “[]”为国际音标,下同)。所谓“入声短促急收藏” 是也。这些次方言区的人说话,外地人听来感觉 “土、硬、急。”
在声、韵母方面,四川话和北京话大部分相 同,小部分不同。其主要差别在于,四川话的声母 n,l不分,具体到字的读音,则是“男—兰、奈—懒” 等字不分,且多读为后一字读音,即“男”读为 “兰”,“奈”读为“懒”等等。还有部分地区f、h不 分,如“胡豆”读成“浮豆”,“菜花”读做“菜发”,有 的地区则把h声母字读为f声母字。大部分地区 没有zh、ch、sh、r等卷舌声母,这类声母的字多读 为z、c、s、[z]等不卷舌声母字,如“池”读“词”、 “志”读“自”、“试”读“肆”等等。四川话还有一个普 通话里没有的ng[ŋ]声母(舌根喉塞音),这类字 在普通话中全是零声母字,大部分字去掉ng声 母,后面的韵母与普通话韵母相同,少部分不同。 相同的如:“哀、埃、艾、爱;熬、袄、傲;欧、偶、呕; 安、案、岸;恩;肮、昂”等等,不同的有“额、恶、厄、 岩、淹、雁、晏、硬、我”等字。
四川大部分地区没有e、uo、eng、ing、ueng等 韵母,却有北京话中没有的[e]、[æ]、[uæ]、üo等 韵母。这些韵母主要出现在今普通话韵母为e、ai、 o、uo、üe、ü、u的字上。如“德、得、特、勒、革、刻、 热、核、哲、责、车、策、舍、色”等字,普通话韵母均 为e,而四川话韵母无e,皆读为[e]或[æ],舌位 高,口腔开度较大。而“国、阔、或”等字,普通话韵 母为uo,而四川话韵母为[uæ]。 至于“白、拍、麦、 摘、拆、宅、塞”等字,则普通话韵母为ai,四川话韵 母则为[e]。还有一些音节,四川话的声、韵、调和 普通话都不同。如“岩”,四川音为ngai21,普通话 音yán,“鞋子”,成都音读为“孩子”,“绿”,四川话 读为lu21,等等。
在词汇方面,四川话基本词汇大多数与普通 话是相同的,但有一部分词语却不一样,四川人从 社会生活、戏剧及外来的词语中,大量引用,并赋 以新意,使这一部分词语具有特殊的意义和用法, 从而使四川话的语汇更为丰富多彩、生动有趣,川 味更浓。如普通话里的“吹牛”,成都话说“冲壳 子”;普通话里的“聊天儿”,四川话叫“摆龙门阵”; “软”、“软和”,四川话说“”、“和”;“傻”,四川 话说“瓜”、“哈53”、“宝”等,“傻子”则说成“瓜娃 子”、“哈儿”、“宝气”等等;“盖(一锅盖)”,说成“㝩 kang53;“踢”说“zua53”。对一些事物的叫法也不 同,如“老鼠”,称为“耗子”、“蜻蜓”称为“丁丁猫 儿”、“蚯蚓”称“蛐蟮儿”、“馄饨”称“抄手”等等。生 活中常用的“水”这个词,除普通话中的含义外,四 川话中还有特殊的意思,表示说话不算数和办事 敷衍的意思,如这个人水得很,由此产生相关的词 语,如“水功”、“水客”、“水垮垮”等。又如“黄”,四 川话中有外行和办事未成的意思,如“开黄腔(说 外行话)”、“喊黄(办不成了)”、“黄了(事情搁浅 了)”、“黄手黄脚(生手)”等说法。四川人还创造了 一些新词,使用起来能准确地表达某一种和几种 意思,但这类意思多是只可意会不可言传,甚至在 字典上也找不到合适的字,而使用频率又相当高。 如“y”字在川西十分流行,表示不可靠、外行、坏、 假冒等多种意思,如说“这瓶酒是y的”、“这人很 y”、“事情拿给张三办就y了”等等。
语法方面,四川话与普通话也有一些差异。如 “能来吗?”四川话说“来得倒不?”、“不会做”四川 话说“做不来”、“可以”和“不可以”四川话说成“要 得、要不得”。四川方言里有一个“倒”字,相当于普 通话里的助词“着”。例如:“坐倒吃嘛!”,“你好生 听倒”、“你先走倒,我跟倒就来”,这些句子中的 “倒”,在普通话中说成“着”,有时“倒”还和“起”在 一起用,说成“……倒起”,如“你们先吃倒起,我跟 倒就来”,“倒起”的作用与“倒”同。
四川话与普通话同属于北方方言区,故四川 人到北京去与人交谈,大多数话外地人基本能理 解。但四川话与普通话的差异也使四川人与别的 北方话地区的人在交谈中遇到不少困难。如一妇 女在公园划船玩,突听她大声喊,“我的孩子(鞋 子)掉水里了!”,游人纷纷入水打捞,结果捞出来 的是鞋子。若是四川人在说话时,速度较快,而方 言词又用得多时,则外地人就更难理解了,如外地 人在成都问路,四川人说:“端端走,抵拢,倒左拐, 过口子再倒右拐就拢了(朝前直走,到底,往左拐, 过了路口再向右拐就到了)”、又如“碗头㝩 (kong53)得有kao21kao33(碗里盖(或扣)着粥)”。 可见,四川方言与普通话的区别。
四川话属于北方话系统,是北方方言的分支, 属于西南官话。四川话同北京话一样,都来源于古 代汉语。所以四川话的基本词汇和语法规律与北 方话其他地区大同小异,但是语音和一部分词汇 与北京语音、普通话词汇差异较大。
四川话与普通话的主要差别还是表现在语音 方面。
在声调上,北京语音只有阴平、阳平、上声、去 声四种声调,调值分别为55、35、315、51(每个音 节声音高低升降的实际读音叫调值,一般用五度 标记法描写调值,即用一竖线,分为五等分,表示 五度音高,一度最低,五度最高)。而四川话中,有 将近三分之一的地方有入声,有五种声调。有三分 之二的地区虽然也只有四种声调,但声调的读法 (调值)却不大相同。以成都为例,其阴平、阳平、上 声、去声分别读成557(或457,略带升调)、21(低 降)、53(高半降)和213(低降升)。如“妈、麻、马、 骂”四字的声调读法,第一字“妈”基本相同,“麻” 成都读音为低降调,而北京话读中升调,“马”成都 读音为降调,而北京读音为降升曲折调,“骂”成都 读为低降升曲折调,而北京读为全降调。这样,仅 从声调的不同,就可见出四川话与普通话的差别。 至于四川许多地区(次方言区)的人保留了古入 声,则较为复杂了。四川的入声字已丢掉了p、t、 k、m等辅声尾,只留下了一个喉塞音尾“〔ɔ〕”(带 “[]”为国际音标,下同)。所谓“入声短促急收藏” 是也。这些次方言区的人说话,外地人听来感觉 “土、硬、急。”
在声、韵母方面,四川话和北京话大部分相 同,小部分不同。其主要差别在于,四川话的声母 n,l不分,具体到字的读音,则是“男—兰、奈—懒” 等字不分,且多读为后一字读音,即“男”读为 “兰”,“奈”读为“懒”等等。还有部分地区f、h不 分,如“胡豆”读成“浮豆”,“菜花”读做“菜发”,有 的地区则把h声母字读为f声母字。大部分地区 没有zh、ch、sh、r等卷舌声母,这类声母的字多读 为z、c、s、[z]等不卷舌声母字,如“池”读“词”、 “志”读“自”、“试”读“肆”等等。四川话还有一个普 通话里没有的ng[ŋ]声母(舌根喉塞音),这类字 在普通话中全是零声母字,大部分字去掉ng声 母,后面的韵母与普通话韵母相同,少部分不同。 相同的如:“哀、埃、艾、爱;熬、袄、傲;欧、偶、呕; 安、案、岸;恩;肮、昂”等等,不同的有“额、恶、厄、 岩、淹、雁、晏、硬、我”等字。
四川大部分地区没有e、uo、eng、ing、ueng等 韵母,却有北京话中没有的[e]、[æ]、[uæ]、üo等 韵母。这些韵母主要出现在今普通话韵母为e、ai、 o、uo、üe、ü、u的字上。如“德、得、特、勒、革、刻、 热、核、哲、责、车、策、舍、色”等字,普通话韵母均 为e,而四川话韵母无e,皆读为[e]或[æ],舌位 高,口腔开度较大。而“国、阔、或”等字,普通话韵 母为uo,而四川话韵母为[uæ]。 至于“白、拍、麦、 摘、拆、宅、塞”等字,则普通话韵母为ai,四川话韵 母则为[e]。还有一些音节,四川话的声、韵、调和 普通话都不同。如“岩”,四川音为ngai21,普通话 音yán,“鞋子”,成都音读为“孩子”,“绿”,四川话 读为lu21,等等。
在词汇方面,四川话基本词汇大多数与普通 话是相同的,但有一部分词语却不一样,四川人从 社会生活、戏剧及外来的词语中,大量引用,并赋 以新意,使这一部分词语具有特殊的意义和用法, 从而使四川话的语汇更为丰富多彩、生动有趣,川 味更浓。如普通话里的“吹牛”,成都话说“冲壳 子”;普通话里的“聊天儿”,四川话叫“摆龙门阵”; “软”、“软和”,四川话说“”、“和”;“傻”,四川 话说“瓜”、“哈53”、“宝”等,“傻子”则说成“瓜娃 子”、“哈儿”、“宝气”等等;“盖(一锅盖)”,说成“㝩 kang53;“踢”说“zua53”。对一些事物的叫法也不 同,如“老鼠”,称为“耗子”、“蜻蜓”称为“丁丁猫 儿”、“蚯蚓”称“蛐蟮儿”、“馄饨”称“抄手”等等。生 活中常用的“水”这个词,除普通话中的含义外,四 川话中还有特殊的意思,表示说话不算数和办事 敷衍的意思,如这个人水得很,由此产生相关的词 语,如“水功”、“水客”、“水垮垮”等。又如“黄”,四 川话中有外行和办事未成的意思,如“开黄腔(说 外行话)”、“喊黄(办不成了)”、“黄了(事情搁浅 了)”、“黄手黄脚(生手)”等说法。四川人还创造了 一些新词,使用起来能准确地表达某一种和几种 意思,但这类意思多是只可意会不可言传,甚至在 字典上也找不到合适的字,而使用频率又相当高。 如“y”字在川西十分流行,表示不可靠、外行、坏、 假冒等多种意思,如说“这瓶酒是y的”、“这人很 y”、“事情拿给张三办就y了”等等。
语法方面,四川话与普通话也有一些差异。如 “能来吗?”四川话说“来得倒不?”、“不会做”四川 话说“做不来”、“可以”和“不可以”四川话说成“要 得、要不得”。四川方言里有一个“倒”字,相当于普 通话里的助词“着”。例如:“坐倒吃嘛!”,“你好生 听倒”、“你先走倒,我跟倒就来”,这些句子中的 “倒”,在普通话中说成“着”,有时“倒”还和“起”在 一起用,说成“……倒起”,如“你们先吃倒起,我跟 倒就来”,“倒起”的作用与“倒”同。
四川话与普通话同属于北方方言区,故四川 人到北京去与人交谈,大多数话外地人基本能理 解。但四川话与普通话的差异也使四川人与别的 北方话地区的人在交谈中遇到不少困难。如一妇 女在公园划船玩,突听她大声喊,“我的孩子(鞋 子)掉水里了!”,游人纷纷入水打捞,结果捞出来 的是鞋子。若是四川人在说话时,速度较快,而方 言词又用得多时,则外地人就更难理解了,如外地 人在成都问路,四川人说:“端端走,抵拢,倒左拐, 过口子再倒右拐就拢了(朝前直走,到底,往左拐, 过了路口再向右拐就到了)”、又如“碗头㝩 (kong53)得有kao21kao33(碗里盖(或扣)着粥)”。 可见,四川方言与普通话的区别。
今日更新
-
历代行政建置沿革
[2020-04-06]
-
两种文化概念
[2020-04-06]
-
独具特色的衣食住行与风俗信仰
[2020-04-06]
-
慷慨悲歌与好气任侠
[2020-04-06]
-
名胜古迹与历史文化遗存
[2020-04-06]
今日推荐