说《子夜秋歌》第十五首

2024-11-06 可可诗词网-古典诗词札丛 https://www.kekeshici.com

        仰头看桐树,桐花特可怜,愿天无霜雪,梧子解千年。
        这首民歌在当时大约流传得相当普遍。同样保存在《乐府 诗集·吴声歌曲》中的八十九首《读曲歌》,就有一唱一和两首,与 此基本相同。而《读曲歌》说得更为周详:
        “上树摘桐花,何悟枝枯燥;迢迢空中落,遂为梧子道” (原唱)
        “桐花特可怜,愿天无霜雪,梧子解千年。”(和辞)

        “梧子”本指梧桐树实,谐音读为“吾子”,即女方所爱的男 子。在民歌中,每以“花”比女方,惟“桐花”却多用以比喻男子。 盖“桐”与“童”谐音,《诗经》中即称青年男子为“狡童”,又清人王 士禛《衍波词》有[蝶恋花],其中以“郎似桐花,妾似桐花凤”为传 诵一时之名句,皆可为旁证。但王渔洋词涵义,实自吴声歌曲 来。因凤以梧子为食,“梧子”即郎之代称,正谓妻之唇吻与郎常 在一处也。《秋歌》仅有四句,中多省略,不及《读曲歌》说得清 楚。后者是说自己上树摘桐花,为的是取“梧子”,没想到树枝干 燥一下子折断了,从半空落下,“梧子”落了一地,于是这条道路 上布满了梧子,成了“梧子道”。其隐喻之意,则为情郎必经之 路。“解”有堕、落意,而“落”又有停留意。故“愿天无霜雪”二 句,意谓如果天无霜雪,梧子可以在这条道路上存留一千年,也 就是说,即使过一千年,梧子都落在这条路上。既然如此,则所 爱男子将永远从这条路上来寻访自己,亦即千年永爱之意。
        《秋歌》说得比较简略。前二句谓仰头看男子,这个男子的 确可爱,但语气中有可望而不可即之意。不过“梧子”是要落下 来的,等它堕地,自己就可以得到它了。所以“愿天无霜雪”,再 过一千年梧子也仍然在这里飘堕,自己总有机会得到它。这里 面有一厢情愿的痴情,又切合秋天梧桐结实随风飘堕的实景,写 得自然深挚。只是语气晦涩,倘不参照《读曲歌》是不易理解的。 可见读民间文学作品同样要下功夫,如果动辄以为肤浅鄙俗而 轻之,是不会彻底读通、读懂的。
今日推荐