涉江采芙蓉
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
采之欲遗谁?所思在远道①。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
同心而离居,忧伤以终老。
【释】
①芙蓉:莲花。泽:低湿之地。遗(wei 谓):赠送。
【译】
渡过深深的江水,将美丽的莲花采到。
江边低湿的地方,处处有美丽的芳草。
可这些花儿能送给谁呢?
我所思念的人儿,在那绵绵的远道。
回首眺望我的故乡,路漫漫呵!长空浩渺!
唉!两个相爱同心的人儿却分居,
只能伴着绵长无尽的相思,一直到老。
【评】
这是一个古老而又动人的爱情情景。一位美丽的女性寻觅到了自己的知心人,两人相亲相爱,却又不能朝暮厮守。她(他)终日思念心上人,百无聊赖中,渡过浩漫的江水,去采集芳美的芙蓉。也许当她和他当日在一起时,每天都有采摘芙蓉互赠的习惯,今天当她(他)下意识地又去采摘时,猛然醒悟道,对方不在眼前,“采之欲遗谁”呢?“所思在远道”呀!
“同心而离居,忧伤以终老”最为警策,具有高度的概括力,非伤心人难以道出。并且在不觉中已呼应了全诗。如金圣叹所评:“同心,双结思与望;离居,双结远与长。一解中,忽用半解收拾前文,用笔极整齐,又极错落,非汉魏以下人所能也。”( 《唱经堂古诗解》)