长相思
诗词简介:
- 原文
- 拼音
- 繁体
- 《长相思》.[唐].白居易.九月西风兴,月冷露华凝。思君秋夜长,一夜魂九升。二月东风来,草拆花心开。思君春日迟,一日肠九回。妾住洛桥北,君住洛桥南。十五即相识,今年二十三。有如女萝草,生在松之侧。蔓短枝苦高,萦回上不得。人言人有愿,愿至天必成。愿作远方兽,步步比肩行。愿作深山木,枝枝连理生。
- 《 zhǎnɡ xiànɡ sī 》《 长 相 思 》.[ tánɡ ]. bái jū yì..[ 唐 ]. 白 居 易.jiǔ yuè xī fēnɡ xìnɡ , yuè lěnɡ lù huá nínɡ 。九 月 西 风 兴 , 月 冷 露 华 凝 。sī jūn qiū yè chánɡ , yí yè hún jiǔ shēnɡ 。思 君 秋 夜 长 , 一 夜 魂 九 升 。èr yuè dōnɡ fēnɡ lái , cǎo chāi huā xīn kāi 。二 月 东 风 来 , 草 拆 花 心 开 。sī jūn chūn rì chí , yí rì chánɡ jiǔ huí 。思 君 春 日 迟 , 一 日 肠 九 回 。qiè zhù luò qiáo běi , jūn zhù luò qiáo nán 。妾 住 洛 桥 北 , 君 住 洛 桥 南 。shí wǔ jí xiānɡ shí , jīn nián èr shí sān 。十 五 即 相 识 , 今 年 二 十 三 。yǒu rú nǚ luó cǎo , shēnɡ zài sōnɡ zhī cè 。有 如 女 萝 草 , 生 在 松 之 侧 。màn duǎn zhī kǔ ɡāo , yínɡ huí shànɡ bù dé 。蔓 短 枝 苦 高 , 萦 回 上 不 得 。rén yán rén yǒu yuàn , yuàn zhì tiān bì chénɡ 。人 言 人 有 愿 , 愿 至 天 必 成 。yuàn zuò yuǎn fānɡ shòu , bù bù bǐ jiān xínɡ 。愿 作 远 方 兽 , 步 步 比 肩 行 。yuàn zuò shēn shān mù , zhī zhī lián lǐ shēnɡ 。愿 作 深 山 木 , 枝 枝 连 理 生 。
- 《長相思》.[唐].白居易.九月西風興,月冷露華凝。思君秋夜長,一夜魂九升。二月東風來,草拆花心開。思君春日遲,一日腸九回。妾住洛橋北,君住洛橋南。十五即相識,今年二十三。有如女蘿草,生在松之側。蔓短枝苦高,縈回上不得。人言人有愿,愿至天必成。愿作遠方獸,步步比肩行。愿作深山木,枝枝連理生。
- 译文
- 注释
- 诗评
- (1)九月:农历九月。深秋时节。西风:西方刮来的凉风。兴:兴起。月冷:月色寒冷。霜华:寒霜的精华。霜花。凝:凝结,凝固。思君:思念君子或夫君。秋夜:秋天的夕夜。长:很长,变长。一夜:一个夜晚。魂:魂魄。九升:九次升腾。喻多次飞扬。《文选·潘岳》“意忽怳以迁越兮,魂一夕而九升。”(2)二月:农历二月。仲春时节。春季的中期。东风:东方吹来的和风。草坼chè:青草坼裂。草木发芽。坼,裂开。分裂。花心:又叫花蕊。开:开放。春日:春天的白日(白天的太阳)。迟:上升得迟晚。来得很迟。肠:愁肠。九回:九次回转。喻多次回转。(3)妾:古代男人的小老婆,如夫人。已婚女子的自谦称呼。住:居住在。洛桥:即天津桥,在唐代河南府河南县(今河南洛阳市)。阳春时节贵达士女云集游春的繁华胜地。君:君子。夫君。十五:十五岁。即:就。相识:互相认识。(4)有如:犹如,好像。女萝草:又称松萝。地衣类植物,全体为无数细枝,状如线,长数尺,靠依附他物生长。旧说与菟丝系一物而异名,实误。生在:生长在。松:松树。之侧:的一侧。蔓短:(女萝的)藤蔓很短。枝:(松树的)枝条。苦高:苦于长得很高。萦回:萦绕回旋。上不得:不得上去。上不去。不得,用在动词后面,表示不可或不能。(5)人言:有人言语。人说。愿:愿望。心愿。愿至:心愿或愿望到了。天必成:老天必然成全之。愿作:宁愿或愿意作为。远方兽:远方的野兽。步步:每一步。比肩:并肩。并列。行:行走。行进。深山木:深山里的树木。枝枝:每个树枝。连理:连接着树木的纹理。生:生长。滋生。白居易这首《长相思》描写的是一位少女对所爱慕的人的相思之情。
- 赏析一
- 赏析二
- 赏析三
- “九月西风兴,月冷露华凝。思君秋夜长,一夜魂九升”写的是秋夜相思之苦。西风、冷月、霜露这些诗语所造成的意象有力衬托了相思之苦。由秋入春,相思之情不减。“二月东风来,草拆花心开。思君春日迟,一日肠九回。”表明自秋至春,一年四季长相思。《长恨歌》中有句:“春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时”所说是春与秋,笔法正相同,都是表明无时无刻不在思念、不管是温暖的春天花开之日,还是寒冷的霜风秋雨的月夜之时,梦魂萦绕辗转反侧,相思之情深切。在描绘了相思之情的深远久长之后,便以更明确口吻作自我身世介绍:“妾住洛桥北,君住洛桥南”。这里洛桥难以指实,或亦不必指实,只是表明这位少女与君住的不远。“十五即相识,今年二十三”。
不仅住处相近,相识亦很早,已有八年之久了,为什么没有结合,至今还在苦苦相思呢?接下去的“有如女萝草,生在松之侧。蔓短枝苦高,萦回上不得”交待了原因,原来是门第身分差别太悬殊,就象松树下的女萝草,虽然有心攀援缠绕而上,但可惜“蔓短”而松树枝又很高,“萦回上不得”。以形象的比喻点出了二者不能结合的原因,那么,是不是就此罢休了,没有,仍然从秋夜到春日在长相思。而且,还发出了充满一片痴情的祝愿:“人言人有愿,愿至天必成。”听人说人要是有一个美好愿望,只要这个愿望真诚至极,就会感动上天,上天就能成全,使之成功,所以她才长相思,并且发出:“愿作远方兽,步步比肩行。愿作深山木,枝枝连理生。”这是多么美好的心愿! 这自然很容易联想到《长恨歌》中名句:“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”。二者几乎雷同。诗中,二十三岁少女仍未婚配,还在至诚地祝愿,痴情地相思。十五岁时那相识的“君”,真可以说是纯真爱情的自然流露,那横亘在二人之间的难以逾越的障碍究竟是什么呢?不能不令人深思! 白居易自己结婚很晚,早年曾同“东邻女”有过交往,东邻女曾赠他一双绣花鞋,发出愿如同这双鞋那样出入皆成双的愿望。白居易在《感情》一诗中说:“中庭晒服玩,忽见故乡履。昔赠我者谁,东邻婵娟子。因思赠时语,特用结终始。永愿如履綦,双行复双止。”当然白氏同东邻女并未结成百年之好,所以最后发出“人只履犹双,何曾得相似,可嗟复可惜”的感慨。莫非长相思中的少女就是当年赠给白氏绣鞋的东邻女?不管是与不是,《长相思》中少女对爱情的执着追求却有着普遍意义,令人感动不已。白居易以通俗畅达语句描绘了长相思少女形象,也表现了他对纯真爱情的追求与向往。