登岳阳楼
昔闻洞庭水,今上岳阳楼1。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮2。
亲朋无一字,老病有孤舟3。
戎马关山北,凭轩涕泗流4。
【释】
1.洞庭水:即洞庭湖。岳阳楼:即岳阳城西楼,下临洞庭湖。
2.吴楚:指春秋战国时吴楚两国之地,在我国东南一带。坼(音che):分裂。
3.无一字:指没有一点音信。
4.戎马:指战争。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。
【译】
我的魂呵,早就在洞庭神游,
今天终于亲自登上岳阳楼。
只见浩渺的洞庭水,似将
吴楚之地劈为东、南两半,
日月星辰,乾坤世界不舍昼夜,
在洞庭波上浮沉飘流。
唉!毫无音讯呵!我的亲朋好友,
我这老病之身,伴着一叶孤舟。
听说关山之北战火又起,
凭倚着栏杆我怎能
不涕泪难休!
【评】
此为杜甫临终二年的大历三年(768)漂泊于两湖一带所作。“亲朋无一字,老病有孤舟”,大诗人杜甫,真真是垂垂老矣。然诗人笔端,仍以“气象闳放、涵蓄深远”(宋人唐庚语)为著。“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”,更为雄伟,其“胸襟气象”,“宜使后人搁笔也”(清人黄生语)。而这种雄阔与诗人老病的悲哀,其反衬相托,正起着互增一倍的效果,如清人浦起龙所评:“不阔则狭处不苦,能狭则阔境愈空。”