春望

2019-05-20 可可诗词网-唐诗精译 https://www.kekeshici.com

        


        国破山河在,城春草木深1
        感时花溅泪,恨别鸟惊心2
        烽火连三月,家书抵万金3
        白头搔更短,浑欲不胜簪4


        
        【释】
        1.国破:国家残破,指安禄山叛军蹂躏黄河南北,潼关东西,并占领长安。草木深:草木横生,喻人迹稀少,景色荒凉。
        2.感时:感慨时局。恨别:深恨离别。花溅泪:对花溅泪。一说:花似有知,亦感时而溅泪。下“鸟惊”句同。
        3.烽火:战火。至德二年的正月到三月,潼关、睢阳一线,太原、河东一带,官兵与叛军反复激战。抵万金:值万金,极言家信珍贵难得。
        4.搔:《诗·邶风·静女》:“搔首踟蹰。”搔头,显示了惶急无奈之情。浑:简直。簪:古人用以束发于冠的饰具。
        
        【译】
        长安沦陷了,只有山河依旧,
        春天的古城,只有荒草野树深深。
        感慨时局,看到花儿也落泪,
        怅恨离别,听到鸟鸣也觉动魄惊心。
        战乱的烽火已持续了三个月,
        能得到一封家信,
        真抵得万两黄金。
        搔首白发,白发日益稀少,
        簪子几乎都无法在发上别稳。
        
        【评】
        此诗写于安史之乱翌年(757)二月。时杜甫陷身于长安。首联“国破山河在,城春草木深”十字,看似平淡无奇,尤其首句之动词“在”,只表述了某物的存在,并未言及其他,却有深刻之内涵深蕴其中,因为它启示人们思考那些不存在了的东西。如司马光所评:“山河在,明无余物矣。草木深,明无人矣。”而“花鸟平时可娱之物,见之而泣,闻之而悲,则时可知矣。”(《温公续诗话》)
今日更新
今日推荐