渡荆门送别
渡远荆门外,来从楚国游1。
山随平野尽,江入大荒流2。
月下飞天镜,云生结海楼3。
仍怜故乡水,万里送行舟4。
【释】
1.荆门:山名。在湖北宜都县西北,隔长江与北岸虎牙山相对。战国时为楚国西方门户。楚国:今湖北省一带古代属楚国。
2.大荒:广阔无垠的原野。
3.海楼:即海市蜃楼。海上因空气密度上下不均,造成光线折射,把远处景物反映在空中,出现奇异的幻境,这就是“海市蜃楼。”这里用它来形容江上云彩的奇幻多姿。
4.故乡水:长江自四川流向东方,李白是四川人,故把长江水称做“故乡水”。
【译】
我已经跨越了荆门城楼,
来到楚地南国漫游。
高山已随着平野的出现而消隐,
长江在广袤的大荒泽地奔流。
月亮倒映在水中像是由天飞落的明镜,
云朵变幻生姿,如同海市蜃楼。
我真怜爱这来自故乡的江水,
它不远万里到此送我的行舟。
【评】
此诗有认为作于晚年流放夜郎归来者,有认为当作于早年初出夔门者,于诗题之“送别”亦感未合诗之内容。从起结两句来看,可解作故乡之水送我这个别乡之人,如此来解,自是早年之作了。但中间两联之高妙,技艺之炉火纯青,又令人疑为晚年之作。