十月之交
十月之交①,朔日辛卯②。
日有食之,亦孔之丑③。
彼月而微④,此日而微⑤。
今此下民,亦孔之哀。
日月告凶⑥,不用其行。
四国无政⑦,不用其良。
彼月而食,则维其常⑧。
此日而食,于何不臧⑨!
烨烨震电⑩,不宁不令(11)。
百川沸腾,山冢崒崩(12)。
高岸为谷,深谷为陵。
哀今之人,胡憯莫惩(13)!
皇父卿士(14),番维司徒(15),
家伯维宰(16),仲允膳夫(17),
棸子内史(18),蹶维趣马(19),
楀维师氏(20),艳妻煽方处(21)。
抑此皇父,岂曰不时(22)。
胡为我作(23),不即我谋(24)?
彻我墙屋(25),田卒污莱(26)。
曰予不戕(27),礼则然矣。
皇父孔圣(28),作都于向(29)。
择三有事(30),亶侯多藏(31)。
不慭遗一老(32),俾守我王(33)。
择有车马,以居徂向(34)。
黾勉从事(35),不敢告劳。
无罪无辜,谗口嚣嚣(36)。
下民之孽,匪降自天。
噂沓背憎(37),职竞由人(38)。
悠悠我里(39),亦孔之痗(40)。
四方有羡(41),我独居忧。
民莫不逸,我独不敢休。
天命不彻(42),我不敢效我友自逸(43)。
【注释】①十月之交:刚进入十月。②朔日:初一日。辛卯:辛卯日,正是十 月初一。③孔:很。丑:恶,不祥。④月微:月昏暗无光,指月食。⑤日微:即日食。 ⑥告凶:显示不祥之凶兆。⑦无政:政治昏暗而混乱。⑧常:常事,不足为怪。 ⑨不臧:不善,不吉利。⑩烨(yè)烨:闪电发光貌。(11)不宁:不安。不令:不善。 (12)山冢(zhǒng):山顶。崒(cuì)崩:崩裂,崩塌。(13)胡憯 (cǎn):怎么。惩:警戒。 (14)皇父:人名。卿士:周官名,掌朝政。(15)番:姓氏,人名。司徒:周官名,掌天下土 地及人民。(16)家伯:人名。宰:周官名,掌王室日常事务。(17)仲允:人名。膳夫:周 官名,掌王之饮食。(18)聚(zōu)子:人名。内史:周官名,掌爵禄废置诸事。(19)蹶 (guì):姓氏,人名。趣马:周官名,掌王之马匹。(20)楀(lǔ):姓氏,人名。师氏:周 官名,掌监察。(21)艳妻:指褒姒。煽:得势,炙手可热。方处:并处,同在。(22)时: 善。(23)作:指拆房搬家。(24)即:就。谋:商量。(25)彻:撤,拆毁。(26)卒:完全。污:指 低处积水。莱:荒芜,长了野草。(27)戕:残害。(28)孔圣:很圣明。讽刺语。(29)都:封 地内的城邑。向:地名。(30)有事:有司。(31)亶(dǎn):的确,实在。侯:是。多藏: 富有。(32)不憖(yìn):不肯。遗一老:保留一个老臣。(33)俾:使。守:保卫。(34)以居 徂向:即“徂向以居”。徂向:往向地。(35) 黾勉:努力。(36)谗口:谗言。嚣嚣:众口 喧嚷貌。(37)噂沓:当面投合。背憎:背后憎恨。(38)职:但。竞:皆、并。(39)里:悝,忧 思。(40)痗(mèi):病。(41)羡:指安逸、欢乐。(42)不彻:难知。(43)效:模仿。自逸:贪 图享乐。
【鉴赏】这是讽刺群小乱政之诗。
全诗八章。周幽王之世,灾异迭生。幽王二年,镐京一带发生大地 震;幽王六年九月,发生了月偏食;幽王六年十月,又发生了举国震惊的日 食。古人认为,灾异迭生是上天对周统治者荒淫无道的警告,是周朝将要 灭亡的先兆。此诗正是从自然界的灾异入手抨击当时的黑暗政治。
首三章写种种灾异。一、二章言日食、月食。幽王六年十月初一这一 天,竟然发生了日食,这是非常丑恶的事情。那月亮有时昏暗不明,现在 这太阳也昏暗不明,这正是国君无道的征象。现在的老百姓真是太可怜 了。这日月显示凶兆,是它们失其常度的结果。而四方没有善政,正是不 用贤良所致。那月食本是常事,而这日食就是不吉祥的事情。三章言地 震。幽王二年镐京一带还曾发生过大地震。那时电闪雷鸣,天下不得安 宁。洪水暴涨,激浪翻腾,山峰崩裂,高岸下陷为谷地,深谷上升为丘陵。 这也是上天在警告世人。然而可叹的是,当今之人怎么还不警戒!
中三章写追究朝政。四章言群小用事。此章一共列举了七位小人: 皇父是卿士,相当于后世的宰相;番氏是司徒,为朝廷三公之一;家伯是太 宰,主管日常事务;仲允是膳夫,负责周王的饮食;棸子是内史,执掌爵禄 废置;蹶氏是趣马,掌管周王的用马;楀氏是师氏,行使监察之职。这七个 人虽然职司不同,官位有高下之别,却都因褒姒得宠而并列于朝。他们以 褒姒为中心,结成帮伙,将天下搞得动乱 不止。这些人中,危害最大的是皇父。 五、六章言皇父之恶。噫,这个皇父! 难 道会说自己不好?为何使我搬迁,不来 跟我商量一下。你拆毁了我的房屋,将 我的田地弄得一片荒芜。还说不是你要 伤害别人,而是按照礼制就该如此。这 个皇父很聪明,他在向地修筑城邑。他 选择了三个富翁为卿士,不肯留下一个 老成人来保卫我王。然后他选择高车大 马,到向地住了下来。 当时西戎狁逼 近都城,国势危殆,人心惶惶。身为国家 重臣的皇父,不是团结国人,抵御外侮,而是在远离都城的向地筑城,作为 躲避之所。又将大批富人迁往向地,使得都城空虚,人心浮动,谣言四起。 他的这一行动,给王室造成极大的危害。诗人将矛头直指皇父,原因就在 于此。
末二章写诗人为国事尽心竭力。他勤勉地工作,不敢诉说辛劳。他 本无罪无错,却遭到群小谗毁。下民的灾难,不是从上天降下,而是由那 些当面投合背后憎恨的小人所造成。如今四方之人优游逸乐,而他却独 自忧伤。人们莫不心情舒畅,而他却不敢休息。即使天命难知,他也不敢 仿效朋友贪图安逸。可见诗人确是一位忧国忧民的士大夫。
《郑笺》说:“当为刺厉王。”此说不确。当时随着科学的进步,推算出 周幽王六年十月初一的确可以观察到日食。这与此诗首章所载“十月之 交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑”正好吻合。因而谓此诗产生于幽王 之世是可信的。