农人之歌 [俄国]柯里佐夫
喂!拉吧,大灰马, 我们来耕这块地! 湿润的泥土 擦亮了铁犁。 天边燃烧起 美丽的霞光, 从大树林里 钻出了......
我算个什么 [俄国]柯里佐夫
我这个小不点,算个什么? 活着,耗费心机地劳作, 在盼望幸福中消磨光阴, 为永远的不顺心哭泣难过! 我寻找......
天空绿宝石般闪耀 [俄国]巴芙洛娃
天空绿宝石般闪耀, 浮动着金色的云彩, 为什么在这初春季节, 忧郁会渗进了心田? 莫非是因为新生的欢欣 被......
生活 [俄国]韦涅维季诺夫
起先是生活迷住了我们; 生活中充满着温馨和热忱, 恰似优美诱人的童话 愉悦着我们异常的心灵。 有件东西从......
被俘的易洛魁人之歌 [俄国]波列扎耶夫
我要死了!任凭刽子手 糟蹋我的血肉之身! 他们神情冷漠, 为了让孩子开心, 先剥掉我的皮! 后抽掉我的筋! 他......
我又伫立在涅瓦桥头 [俄国]丘特切夫
我又伫立在涅瓦桥头, 像当年我也活着的时候, 凝望着这一江春水 像梦一样慢慢地流。 蓝天上不见一点星星,......
夜的天色多么郁闷 [俄国]丘特切夫
夜的天色多么郁闷, 黑影四面围困,云密雾浓,—— 这既非威胁也非沉思, 这是一场沉重不安的梦。 唯有天边......
在初秋的日子里 [俄国]丘特切夫
在初秋的日子里, 有一段短暂而奇妙的时光,—— 白昼像水晶般透明, 黄昏更是灿烂辉煌…… 方才镰刀踊跃,......
最后的爱情 [俄国]丘特切夫
啊,临到我们垂暮的时辰, 我们爱得更温情,更近乎迷信…… 照耀吧,照耀吧,临别之光—— 黄昏的红霞,最......
我见过一双眼睛 [俄国]丘特切夫
我见过一双眼睛——啊,那眼睛! 我多么爱它的幽黑的光波! 它展示一片热情而迷人的夜, 使被迷的心灵再也无......
昼与夜 [俄国]丘特切夫
按照天神的至圣的意图, 用一幅金线编织的帷幕 遮盖神秘的魂灵世界, 把下界的无名深渊罩......
阴影汇合了青灰的阴影 [俄国]丘特切夫
阴影汇合了青灰的阴影, 色彩已暗淡,声音已入梦, 生命和运动都化成了 昏暗的朦胧,遥远的嗡鸣…… 只听得......
夜风啊,你为什么哀号 [俄国]丘特切夫
夜风啊,你为什么哀号? 为什么怨恨地狂叫? 你奇怪的声音含有何意—— 时而低诉,时而长啸? 你用我心灵理解......
秋暮 [俄国]丘特切夫
清朗明净的秋日之暮里 有一种动人的神秘的美…… 树林呈现出不祥的华丽, 绯红的秋叶在低语微微; 宁静的蓝......
海马 [俄国]丘特切夫
海马呀海马,奔驰不停, 披着白绿色的马鬃; 一会儿你柔和温驯, 一会儿又顽皮放纵。 在上帝宽广的牧场上, ......