哦,我忠诚的陶樽 [古罗马]贺拉斯
哦,我忠诚的陶樽,曼利乌斯 执政时期的产品,与我同岁; 不论你带来哀怨、陶醉、 疯狂的爱、吵闹或是安睡,......
我将乘着坚强不凡的双翼 [古罗马]贺拉斯
我将乘着坚强不凡的双翼, 以双重形象升上澄澈天际; 诗人不再留恋地面, 而将超脱城市,超脱妒忌。 我听着......
现在是饮酒的时候了 [古罗马]贺拉斯
现在是饮酒的时候了,伙伴们, 且用自由的舞步敲打地面; 且在众神之席上摆开筵席, 如昔日战神祭司的饮宴! ......
啊,琵拉 [古罗马]贺拉斯
啊,琵拉,是哪位纤瘦的青年, 身上洒了香水,在玫瑰花间 宜人的岩洞里拥抱你? 你为谁把金发束起 朴素而雅......
严冬正在和煦的春风面前融解 [古罗马]贺拉斯
严冬正在和煦的春风面前融解, 绞车把干船壳拖下海滩, 牲口不再恋圈,农夫不再恋炉火, 白霜也不再覆盖草......
农事诗(节选) [古罗马]维吉尔
首先要为蜜蜂造一个安稳的住所, 地方要避风(因为风妨碍蜜蜂携食 回巢),没有绵羊和顽皮的山羊羔 践踏草花......
达蒙的迈那鲁悲歌 [古罗马]维吉尔
当那凉夜的阴影刚刚要从天空消亡, 当柔软的草上的朝露最为牲口所欣赏, 达蒙就倚在平滑的橄榄枝上开始歌唱......
牧歌(之1) [古罗马]维吉尔
梅利伯 提屠鲁啊,你在榉树的亭盖下高卧, 用那纤纤芦管试奏着山野的清歌; 而我就要离开故乡和可爱的田园。......
如果人能靠回忆善行自娱 [古罗马]卡图卢斯
如果人能靠回忆善行自娱—— 能幸福地回忆他一生忠实, 从未背弃过神圣的信誓, 也从未以神之名欺诈行骗, ......
可怜的卡图卢斯,别再犯傻 [古罗马]卡图卢斯
可怜的卡图卢斯,别再犯傻, 看到已失去就该承认失去。 想当初明媚春光照耀着你, 你时时刻刻追随情人芳踪......
小雀呀,我的情人的宠物 [古罗马]卡图卢斯
小雀呀,我的情人的宠物, 她常与你玩耍,在她膝上, 或者把指尖儿给你啄食, 还逗你啄得狠些,狠些, 因为......
生活吧,我的蕾丝比亚…… [古罗马]卡图卢斯
生活吧,我的蕾丝比亚,爱吧, 那些古板凳指责一文不值, 对那些闲话我们一笑置之。 太阳一次次沉没又复升......
话船,悼奥兰治亲王茅里茨 [荷兰]豪伊亨斯
茅里茨为自由船队掌舵, 带领七个尼德兰共和国 凡四十年不受敌人侵害, 四十年不受敌人威慑。 茅里茨带领船......
牧郎 [荷兰]冯德尔
来吧,美丽的姑娘, 你看这绿草如茵。 就此一次,告诉我吧: 我可以吻你的嘴唇, 吻你的脸和耳朵,亲亲。 ......
哪儿有这样的忠诚 [荷兰]冯德尔
哪儿有这样的忠诚 能比过夫妻间的真情, 世界上何处能觅? 两颗灼热的心灵交融, 牢固无比地结合为一, 悲欢......