国外刊刻的汉文大藏经
佛教从印度传入中国,在中国孕育、发展成为中国佛教,进而传入朝鲜、日本等周边国家,对这些国家的文化产生巨大的影响。这些国家的佛教徒与中国佛教徒一样,把修造佛教大藏经当作一件大事,刊刻了好几部汉文佛教大藏经。在此简介如下:
朝鲜刻印的汉文大藏经
朝鲜先后刻印过两部汉文大藏经,一般称作初刻《高丽藏》与再刻《高丽藏》,都是朝鲜高丽王朝的官刻大藏经。
初刻《高丽藏》开雕于显宗二年(1011),完成于文宗末年(1082),是以北宋端拱年间传入高丽的《开宝藏》初刻本为底本覆刻的,但也收入若干民间的流通本。版式仿《开宝藏》,系卷轴装,每版二十三行,行十四字。共收经五千九百二十四卷。宣宗七年(1090),又据《开宝藏》天禧、熙宁两个修订本、《契丹藏》、从日本得到的经本及沙门义天撰写的《新编诸宗教藏总录》所收的各类章疏,在兴王寺雕板刻成《高丽续藏经》,约四千余卷。初刻《高丽藏》及《高丽续藏经》的板片均放在符仁寺。高宗十九年(1232)被毁于蒙古兵燹。现传世印本较为稀珍。
再刻《高丽藏》刊刻于高宗二十三年(1236)至三十八年(1251),系以《开宝藏》、《契丹藏》及初刻《高丽藏》三本互校后重刻。该藏共收经一千五百二十一部,六千五百八十九卷,分作六百三十九帙,千字文帙号自“天”到“洞”。卷轴装,每版二十三行,行十四字。主持僧人有守其等。此藏板片原藏禅源寺,1398年迁到支天寺,1399年又迁到海印寺,保存至今。1957年,韩国曾将该藏缩印为书册式精装影印出版,后台湾也据此出影印本。本藏吸收并保留了《开宝藏》、《契丹藏》诸藏的优点,有较大的校勘、研究与史料价值。日本《大正藏》即以此藏为主要的底本依据。
日本编印的汉文大藏经
据现有材料,日本历代共编印过六部汉文大藏经。其中木刻本一部:《黄檗藏》;木活字本一部:《天海藏》;铅印本四部:《弘教藏》、《万字藏》、《万字续藏》、《大正藏》。上述七种大藏经中,《天海藏》是现知惟一用木活字印刷的汉文大藏经。《弘教藏》曾被用作我国《频伽藏》的底本。《万字续藏》搜集保存了大批在我国已失传的藏外典籍;《大正藏》体例新颖、使用方便,故均为学术界所重视。
现将这六部藏经简单介绍如下:
(1) 《天海藏》,又名《宽永寺藏》、《东山藏》或《倭藏》。日本江户时代在江户东山宽永寺所刻的汉文大藏经。由天海及征夷大将军、左大臣德川家光发起,雕刻于宽永十四年(1637)至庆安元年(1648)。全藏共收经一千四百五十三部,六千三百二十三卷,分作六百六十五函。千字文函号从“天”至“税”(新刊目录作一千四百四十九部,五百九十九函,千字文函号从“天”到“最”)。本藏用木活字印刷,折装本。主要依据我国宋代《思溪藏》作底本,兼补以元《普宁藏》。印藏所用的木活字至今仍藏于乾王寺。经板藏于武藏以越喜多院、相摸慈思寺等。
(2)《黄檗藏》,又名《铁眼藏》。日本江户时代所刻汉文大藏经。由铁眼道光发愿募劝,刊雕于宽文九年(1669)至延宝六年(1678)。经板刻于山城州宇治黄檗山宝藏院,印经房设在京都。这部大藏共收经一千六百一十八部,七千三百七十四卷,分作七百三十四函,是据明《嘉兴藏》本覆刻的,但略有增补。字体、版式也与《嘉兴藏》本相同。当时资助此事的有隐元、妙宇等。刻成后曾进呈后西院上皇及将军纲吉等。因刻本颇有错漏,故曾于宝永三年(1706)至七年(1710)由京都法然院文澄、文政九年(1828)至天保七年(1836)由越前之顺艺两次据《高丽藏》校勘修订。现该藏版片尚存,藏于宇治黄檗山万福寺。印本在日本较为普遍。
(3) 《弘教藏》,又名《大日本校订缩刷大藏经》、《缩刷藏经》。日本东京弘教书院编印的汉文大藏经。由福田行诚等人主持,开始于明治十三年(1880),完成于明治十八年(1885)。共收经一千九百一十六部,八千五百三十四卷(按另一种计算法为一千九百一十八部,八千五百三十九卷)。装订为四百一十八册,分装成四十函。千字文函号自“天”到“霜”。用5号铅字排印。
本藏采用我国明智旭在《阅藏知津》中所倡导的分类法,把全部大藏经分作经、律、论、秘密、杂藏等五大类,各类又立若干门。此外新设“日本撰述部”以收日本僧人的佛教著作。这部藏经的主体以《高丽藏》为底本,不足者以《普宁藏》补充,然后以《资福藏》、《普宁藏》、《嘉兴藏》等诸藏为校本。秘密部经轨则以日本旧传古本为底本,以《高丽藏》、《资福藏》、《普宁藏》、《嘉兴藏》为校本。全文都加句逗。因印本有若干错漏,故此后来曾计划编印《大日本校订大藏经正误》,但因故中辍。该《正误》稿本现仍藏于日本大正大学图书馆。
(4) 《万字藏》,全称《大日本校订训点大藏经》,又称《日本藏经书院大藏经》、《万字大藏经》、《训点大藏经》等。日本京都藏经书院编印的汉文大藏经。由滨田竹坡,米田无静等人发起并主持,开始于明治三十五年(1902),完成于明治三十八年(1905)。全藏共收经典一千六百二十五部,七千零八十二卷。用四号铅字排印,每页四十行,折为二个半页,每半页二十行,行二十二字。线装书册本,共计三百五十七册,分装三十七函。经文原有千字文函号,后因修订而失序,故此该函号实际并不起作用。本藏经主要汇集印度及中国的佛教著作,分经、律、论、西土中土撰集等四大部分。校勘较精,并且全文加断句,故使用尚称方便。全藏印完后不久,藏经书院失火,存书被焚殆尽,故流传之印本不多。近年来有影印本出版流行。
(5)《万字续藏》,全称《大日本续藏经》,又名《万字续大藏经》、《日本藏经书院续藏经》、《续藏》。日本京都藏经书院编印的汉文大藏经。由前田慧云、中野达慧等人发起。开始于明治三十八年(1905),完成于大正元年(1912)。本藏广泛搜集了中国与日本历代未入藏的佛教典籍,内容上至六朝遗编、唐宋章疏、下至清代学者的著述,还包括部分疑伪经典。但有关禅宗语录则收录得不多。全藏共收经典一千六百六十部,六千九百五十七卷。4号铅字排印,每页三十六行,折为二个半页,每半页十八行,行二十字。并设有校勘记栏。装订为二十四开线装本。全藏分三编,共七百五十一册,一百五十一函,每函五册(目录一函一册)。每编均自立门类,合计共分作经部、律部、论集部、密经轨部、大小乘释经部、大小乘释律部、大小乘释论部、诸宗著述部、礼忏部、史传部等十门六十三类。本藏编印时正值日俄战争,故每卷还载有战争中死亡的人员名单。全书印成后不久,存书同《万字藏》一同被焚,故流传的印本不多。近年有影印本出版流传。
(6)《大正藏》,全称《大日本大正新修大藏经》。日本大正一切经刊行会编印的汉文大藏经。开始于大正十三年(1924),完成于昭和九年(1934)。由高楠顺次郎、渡边海旭、小野玄妙等人主持。全藏共收各种经典、图像等三千三百六十部,一万三千五百二十卷,可分为三大部分:第一部分五十五册,收入印度、中国的佛教著作。第二部分三十册,其中二十九册收入日本的佛教著作,一册系古逸部、疑伪部,收入敦煌及日本古传的古逸、疑伪著作。第三部分十五册,其中十二册为图像,三册为《昭和法宝总目录》,集各种佛教目录。全藏总计一百册,每册约一千页上下,每页分上、中、下三栏,每栏二十九行,行十七字。全藏有断句。本藏以《高丽藏》为主要底本,在《弘教藏》校勘的基础上,参校了《资福藏》、《普宁藏》、《嘉兴藏》(校记中称宋、元、明三藏),并对勘了日本古抄本藏经、巴利语、梵文经典。校勘记一律作脚注附于当页。本藏还改变了传统大藏经按大小乘分类的方法,改为按经典的基本内容分类。由于本藏使用方便,体例新颖,校勘精良,成为目前世界上影响最大,最为常用的汉文大藏经。1960年该藏曾再版,再版时个别内容略有修订。《大正藏》的主要缺点是断句多有不当,分类不尽合适;个别经典甚至有错乱经板,颠倒文义之处,修订时亦未能予以改正,影响了它的学术质量。
为了便于研究者更好地利用《大正藏》,由日本大谷大学等单位组成的“大藏经学术用语研究会”依据该《大正藏》编印了《大正新修大正藏索引》,全四十八册,逐部将大藏经中的专用名词、法数、术语编为索引,为佛学研究提供了极大的方便。
朝鲜刻印的汉文大藏经
朝鲜先后刻印过两部汉文大藏经,一般称作初刻《高丽藏》与再刻《高丽藏》,都是朝鲜高丽王朝的官刻大藏经。
初刻《高丽藏》开雕于显宗二年(1011),完成于文宗末年(1082),是以北宋端拱年间传入高丽的《开宝藏》初刻本为底本覆刻的,但也收入若干民间的流通本。版式仿《开宝藏》,系卷轴装,每版二十三行,行十四字。共收经五千九百二十四卷。宣宗七年(1090),又据《开宝藏》天禧、熙宁两个修订本、《契丹藏》、从日本得到的经本及沙门义天撰写的《新编诸宗教藏总录》所收的各类章疏,在兴王寺雕板刻成《高丽续藏经》,约四千余卷。初刻《高丽藏》及《高丽续藏经》的板片均放在符仁寺。高宗十九年(1232)被毁于蒙古兵燹。现传世印本较为稀珍。
再刻《高丽藏》刊刻于高宗二十三年(1236)至三十八年(1251),系以《开宝藏》、《契丹藏》及初刻《高丽藏》三本互校后重刻。该藏共收经一千五百二十一部,六千五百八十九卷,分作六百三十九帙,千字文帙号自“天”到“洞”。卷轴装,每版二十三行,行十四字。主持僧人有守其等。此藏板片原藏禅源寺,1398年迁到支天寺,1399年又迁到海印寺,保存至今。1957年,韩国曾将该藏缩印为书册式精装影印出版,后台湾也据此出影印本。本藏吸收并保留了《开宝藏》、《契丹藏》诸藏的优点,有较大的校勘、研究与史料价值。日本《大正藏》即以此藏为主要的底本依据。
日本编印的汉文大藏经
据现有材料,日本历代共编印过六部汉文大藏经。其中木刻本一部:《黄檗藏》;木活字本一部:《天海藏》;铅印本四部:《弘教藏》、《万字藏》、《万字续藏》、《大正藏》。上述七种大藏经中,《天海藏》是现知惟一用木活字印刷的汉文大藏经。《弘教藏》曾被用作我国《频伽藏》的底本。《万字续藏》搜集保存了大批在我国已失传的藏外典籍;《大正藏》体例新颖、使用方便,故均为学术界所重视。
现将这六部藏经简单介绍如下:
(1) 《天海藏》,又名《宽永寺藏》、《东山藏》或《倭藏》。日本江户时代在江户东山宽永寺所刻的汉文大藏经。由天海及征夷大将军、左大臣德川家光发起,雕刻于宽永十四年(1637)至庆安元年(1648)。全藏共收经一千四百五十三部,六千三百二十三卷,分作六百六十五函。千字文函号从“天”至“税”(新刊目录作一千四百四十九部,五百九十九函,千字文函号从“天”到“最”)。本藏用木活字印刷,折装本。主要依据我国宋代《思溪藏》作底本,兼补以元《普宁藏》。印藏所用的木活字至今仍藏于乾王寺。经板藏于武藏以越喜多院、相摸慈思寺等。
(2)《黄檗藏》,又名《铁眼藏》。日本江户时代所刻汉文大藏经。由铁眼道光发愿募劝,刊雕于宽文九年(1669)至延宝六年(1678)。经板刻于山城州宇治黄檗山宝藏院,印经房设在京都。这部大藏共收经一千六百一十八部,七千三百七十四卷,分作七百三十四函,是据明《嘉兴藏》本覆刻的,但略有增补。字体、版式也与《嘉兴藏》本相同。当时资助此事的有隐元、妙宇等。刻成后曾进呈后西院上皇及将军纲吉等。因刻本颇有错漏,故曾于宝永三年(1706)至七年(1710)由京都法然院文澄、文政九年(1828)至天保七年(1836)由越前之顺艺两次据《高丽藏》校勘修订。现该藏版片尚存,藏于宇治黄檗山万福寺。印本在日本较为普遍。
(3) 《弘教藏》,又名《大日本校订缩刷大藏经》、《缩刷藏经》。日本东京弘教书院编印的汉文大藏经。由福田行诚等人主持,开始于明治十三年(1880),完成于明治十八年(1885)。共收经一千九百一十六部,八千五百三十四卷(按另一种计算法为一千九百一十八部,八千五百三十九卷)。装订为四百一十八册,分装成四十函。千字文函号自“天”到“霜”。用5号铅字排印。
本藏采用我国明智旭在《阅藏知津》中所倡导的分类法,把全部大藏经分作经、律、论、秘密、杂藏等五大类,各类又立若干门。此外新设“日本撰述部”以收日本僧人的佛教著作。这部藏经的主体以《高丽藏》为底本,不足者以《普宁藏》补充,然后以《资福藏》、《普宁藏》、《嘉兴藏》等诸藏为校本。秘密部经轨则以日本旧传古本为底本,以《高丽藏》、《资福藏》、《普宁藏》、《嘉兴藏》为校本。全文都加句逗。因印本有若干错漏,故此后来曾计划编印《大日本校订大藏经正误》,但因故中辍。该《正误》稿本现仍藏于日本大正大学图书馆。
(4) 《万字藏》,全称《大日本校订训点大藏经》,又称《日本藏经书院大藏经》、《万字大藏经》、《训点大藏经》等。日本京都藏经书院编印的汉文大藏经。由滨田竹坡,米田无静等人发起并主持,开始于明治三十五年(1902),完成于明治三十八年(1905)。全藏共收经典一千六百二十五部,七千零八十二卷。用四号铅字排印,每页四十行,折为二个半页,每半页二十行,行二十二字。线装书册本,共计三百五十七册,分装三十七函。经文原有千字文函号,后因修订而失序,故此该函号实际并不起作用。本藏经主要汇集印度及中国的佛教著作,分经、律、论、西土中土撰集等四大部分。校勘较精,并且全文加断句,故使用尚称方便。全藏印完后不久,藏经书院失火,存书被焚殆尽,故流传之印本不多。近年来有影印本出版流行。
(5)《万字续藏》,全称《大日本续藏经》,又名《万字续大藏经》、《日本藏经书院续藏经》、《续藏》。日本京都藏经书院编印的汉文大藏经。由前田慧云、中野达慧等人发起。开始于明治三十八年(1905),完成于大正元年(1912)。本藏广泛搜集了中国与日本历代未入藏的佛教典籍,内容上至六朝遗编、唐宋章疏、下至清代学者的著述,还包括部分疑伪经典。但有关禅宗语录则收录得不多。全藏共收经典一千六百六十部,六千九百五十七卷。4号铅字排印,每页三十六行,折为二个半页,每半页十八行,行二十字。并设有校勘记栏。装订为二十四开线装本。全藏分三编,共七百五十一册,一百五十一函,每函五册(目录一函一册)。每编均自立门类,合计共分作经部、律部、论集部、密经轨部、大小乘释经部、大小乘释律部、大小乘释论部、诸宗著述部、礼忏部、史传部等十门六十三类。本藏编印时正值日俄战争,故每卷还载有战争中死亡的人员名单。全书印成后不久,存书同《万字藏》一同被焚,故流传的印本不多。近年有影印本出版流传。
(6)《大正藏》,全称《大日本大正新修大藏经》。日本大正一切经刊行会编印的汉文大藏经。开始于大正十三年(1924),完成于昭和九年(1934)。由高楠顺次郎、渡边海旭、小野玄妙等人主持。全藏共收各种经典、图像等三千三百六十部,一万三千五百二十卷,可分为三大部分:第一部分五十五册,收入印度、中国的佛教著作。第二部分三十册,其中二十九册收入日本的佛教著作,一册系古逸部、疑伪部,收入敦煌及日本古传的古逸、疑伪著作。第三部分十五册,其中十二册为图像,三册为《昭和法宝总目录》,集各种佛教目录。全藏总计一百册,每册约一千页上下,每页分上、中、下三栏,每栏二十九行,行十七字。全藏有断句。本藏以《高丽藏》为主要底本,在《弘教藏》校勘的基础上,参校了《资福藏》、《普宁藏》、《嘉兴藏》(校记中称宋、元、明三藏),并对勘了日本古抄本藏经、巴利语、梵文经典。校勘记一律作脚注附于当页。本藏还改变了传统大藏经按大小乘分类的方法,改为按经典的基本内容分类。由于本藏使用方便,体例新颖,校勘精良,成为目前世界上影响最大,最为常用的汉文大藏经。1960年该藏曾再版,再版时个别内容略有修订。《大正藏》的主要缺点是断句多有不当,分类不尽合适;个别经典甚至有错乱经板,颠倒文义之处,修订时亦未能予以改正,影响了它的学术质量。
为了便于研究者更好地利用《大正藏》,由日本大谷大学等单位组成的“大藏经学术用语研究会”依据该《大正藏》编印了《大正新修大正藏索引》,全四十八册,逐部将大藏经中的专用名词、法数、术语编为索引,为佛学研究提供了极大的方便。